Глава 7. Назови мне причину, по которой я не должен тебя убивать

В тусклом павильоне Цзи Чуань положил переписанную секретную технику обратно на место. Секта строго запрещала ученикам выносить техники из Павильона Писаний.

На самом деле, это делалось для того, чтобы предотвратить вынос оригиналов техник учениками и избежать ненужных потерь.

Когда Цзи Чуань вышел из Павильона Писаний и собирался попрощаться с Инь Лао, тот приподнял веки и небрежно спросил: — Вышел? Что выбрал?

Цзи Чуань понял, что Инь Лао хочет дать ему наставление, и благоразумно передал ему свою рукописную копию.

Инь Лао открыл прищуренные глаза, взглянул, кивнул и сказал: — Мм, «Смерть от Капли Крови». Среди этого сброда это неплохо, но все равно мусор.

Цзи Чуань совершенно не обратил внимания на пренебрежительное выражение лица Инь Лао. Какой бы мусорной ни была техника, она все равно лучше, чем драка уличных хулиганов.

Но некоторые вопросы он все же должен был задать.

— Инь Лао, у этой техники есть сила, но говорить о «Смерти от Капли Крови», боюсь, немного преувеличение! — Цзи Чуань был вполне доволен этой техникой, но название действительно казалось немного громким.

— Хех, бревно, — Инь Лао не ответил, а вместо этого холодно усмехнулся и выругался. — Ты не можешь смазать клинок ядом? Разве ты не знаешь, что такое «Смерть от Капли Крови»? Но если ты никого не сможешь ранить, то, конечно, это не будет «Смертью от Капли Крови».

Сказав это, он с презрением посмотрел на Цзи Чуаня.

— Ученик получил наставление, благодарю вас, старший.

Цзи Чуань уже привык к манере разговора Инь Лао и не придал этому значения. Поблагодарив, он повернулся и собрался уходить.

— Мм.

Инь Лао махнул рукой и снова прищурился, откинувшись на стуле. Возможно, это время было самым спокойным в его жизни.

Не возвращаясь в свое жилище, Цзи Чуань легко взял задание в Зале Заданий и начал свою жизнь странствующего мастера боевых искусств.

...

— Уф...

В полдень по неровной дороге скакал молодой человек с мечевидными бровями и глазами, сияющими, как звезды. Он натянул поводья, и его черная плотная одежда развевалась на ветру. Скачущий конь резко остановился, выбивая копытами пыль.

Прибывшим был Цзи Чуань. Он проделал долгий путь, покрытый пылью. Странствовать по миру боевых искусств оказалось далеко не так прекрасно, как он себе представлял.

В тот день он небрежно подготовил все необходимое для выхода из секты и сразу же отправился в путь, не останавливаясь.

Его целью был окружной город Наньянцзюнь.

Спешившись, Цзи Чуань направился прямо к чайной лавке у дороги.

— Хозяин, кувшин холодного чая и что-нибудь поесть, — сказал он.

Такие чайные лавки на официальной дороге встречались через определенные промежутки. Возможно, это была одна из возможностей для бизнеса в этом другом мире.

— Хорошо, господин, подождите немного, сейчас принесу, — хозяином чайной лавки был бодрый старик. Рядом стояла робкая маленькая девочка, вероятно, его внучка.

Не заставляя Цзи Чуаня долго ждать, старик принес холодный чай и с улыбкой сказал: — Господин, приятного аппетита.

Усталость от многодневной дороги можно было снять внутренней силой, но духовное утомление не проходило.

Это была одна из причин остановки. К тому же, нужно было пополнить запасы сухой пищи.

Отдохнув немного, Цзи Чуань небрежно бросил несколько медных монет на стол, взял приготовленную еду и собрался встать, чтобы уйти.

В этот момент к нему, спотыкаясь, подбежала довольно красивая женщина. На ее белом платье были пятна крови.

Было видно, что эта женщина тоже занималась боевыми искусствами, но лишь на уровне кулачных боев.

— Вонючая девка, куда ты еще можешь убежать?

За женщиной в белом гнались двое здоровяков, не переставая преследовать ее. Видя, что вот-вот настигнут, они ругались и вымещали свою ярость.

Цзи Чуань холодно наблюдал за происходящим. Эти трое, вероятно, были членами какой-то банды цзянху, умеющими немного драться.

В этом мире техники совершенствования и боевые искусства всегда строго запрещалось передавать посторонним. Каждая школа и секта берегла свои секреты. Заняться боевыми искусствами было крайне трудно.

В этот момент женщина в белом тоже увидела Цзи Чуаня и, словно увидев спасителя, жалобно воскликнула: — Молодой господин, молодой господин... не могли бы вы спасти мне жизнь?

Спокойствие Цзи Чуаня незримо увеличило надежду женщины в белом на спасение.

Если бы ее поймали те двое, ее участь была бы хуже смерти.

Цзи Чуань стоял у стола, не двигаясь, и бесстрастно смотрел на бегущую к нему женщину в белом. В этот момент ее волосы были растрепаны, одежда порвана, и она выглядела так, что вызывала жалость.

Увидев, что Цзи Чуань не отказал ей прямо, женщина в белом обрадовалась, и ее бледное лицо порозовело.

— Молодой господин... меня преследуют двое отвратительных злодеев. Прошу вас, спасите мне жизнь, — женщина в белом быстро подошла к Цзи Чуаню. Ее жалкий вид, вероятно, не оставил бы равнодушным никого.

Цзи Чуань по-прежнему не двигался.

Двое здоровяков, преследовавших ее, не бросились сразу вперед, а настороженно смотрели на Цзи Чуаня.

— Брат, эта вонючая девка украла у наших братьев кое-что. Не мог бы ты оказать нам услугу?

Хотя у двух здоровяков были грубые лица, и их речь была вульгарной, их мысли были очень тонкими. Говоря, они незаметно сделали небольшой шаг назад, очень скрытно.

Если что-то пойдет не так, они сразу же развернутся и уйдут. Этот мир боевых искусств был непрост.

По их многолетнему опыту, молодой человек перед ними был с вероятностью девять из десяти учеником секты.

Даже если нет, то, скорее всего, это странствующий культиватор. Эти люди были безжалостными мастерами, обладающими внутренней силой. Одним движением они могли лишить их жизни. С такими людьми им было не по пути.

Поэтому они говорили вежливо. Даже если не удастся вернуть вещи, они не наживут врагов, и останется место для переговоров. К тому же, их собственные жизни были важнее всего.

Тишина...

Внезапно!

Ледяной голос нарушил спокойствие.

— Говори, назови мне причину, по которой я не должен тебя убивать.

Цзи Чуань, который все время был бесстрастен, внезапно повернулся и уставился на женщину в белом, произнеся слова, от которых она почувствовала себя так, словно упала в ледяную яму.

— Молодой господин... — было очевидно, что женщина в белом, которая только что выглядела спокойно, сильно запаниковала. Она совершенно не ожидала, что Цзи Чуань скажет такое, и была застигнута врасплох.

По ее мнению, такой красивый молодой человек, как Цзи Чуань, никак не мог быть тем, кто оставит человека умирать. Разве герои не любят творить добро и справедливость?

Однако она видела, что Цзи Чуань не шутит. Ее личико, которое только что было немного радостным, стало мертвенно-бледным.

Женщина в белом поняла, что в таком случае ей не избежать беды. На ее лице промелькнуло выражение боли, но затем оно стало решительным, и она достала из-за пазухи пергаментный свиток.

— Молодой господин, это то, что я добыла с огромным трудом. Я не знаю, что это конкретно, но в этом определенно скрыт секрет.

Женщина в белом с болью передала пергаментный свиток в руки Цзи Чуаня. Он бегло пролистал его и обнаружил, что это всего лишь карта, да еще и порванная. Мгновенно потеряв интерес, он сунул ее за пазуху.

— Жаль, но эта вещь только что перестала принадлежать тебе.

С теми, кто им пользовался, Цзи Чуань никогда не церемонился. Он и не собирался отпускать эту женщину.

Как только слова прозвучали, раздался резкий скрежет металла. Женщина в белом с изумлением смотрела на Цзи Чуаня, широко раскрыв рот, собираясь закричать, но поняла, что больше не может говорить.

Возможно, женщина в белом и не подозревала, что с того момента, как она втянула Цзи Чуаня в эту ситуацию, ей был вынесен смертный приговор.

В тот момент, когда Цзи Чуань убрал меч, женщина в белом с выражением неверия рухнула на землю. Ее белая кожа стала черной.

А двое здоровяков уже были до смерти напуганы. Изначально они смотрели на пергаментный свиток с некоторой жадностью, но теперь они хотели только сбежать отсюда.

Этот безобидный на вид юноша перед ними был настоящим учеником демонической секты.

Когда они собирались бежать...

— Если вы осмелитесь пошевелиться, вас ждет та же участь.

Цзи Чуань держал в руке длинный меч из закаленной стали. Кровь с клинка медленно стекала к острию, капля за каплей окрашивая землю в красный цвет.

— Хлоп, хлоп, хлоп...

Внезапно раздались непрерывные аплодисменты.

— Достаточно безжалостно! Достаточно ядовито!

Данная глава переведена искуственным интеллектом. Если вам не понравился перевод, отправьте запрос на повторный перевод.
Зарегистрируйтесь, чтобы отправить запрос

Комментарии к главе

Коментарии могут оставлять только зарегистрированные пользователи

(Нет комментариев)

Оглавление

Глава 7. Назови мне причину, по которой я не должен тебя убивать

Настройки


Сообщение