Глава вторая: Одежда почти снята

Данная глава была переведена с использованием искусственного интеллекта

Клуб Цзиньфэн.

Инъэр с опаской оглядывала роскошную обстановку.

Это был один из лучших клубов в городе, недоступный для обычного среднего класса; здесь собирались только дети богатых семей.

Оформление, конечно, было выше всяких похвал: драконы и фениксы в росписи, невероятная роскошь.

А прямо у входа в клуб несколько изможденных, загорелых мужчин суетились, паркуя машины для гостей и подбирая мусор перед зданием.

Они работали на клуб, но никогда в жизни не смогли бы позволить себе войти внутрь в качестве посетителей.

В детстве Инъэр жила в достатке, но всё это давно стало лишь призрачным сном.

Она увидела, как мимо проезжает тележка с едой, доверху наполненная деликатесами. Исходящий от них аромат заставил её невольно сглотнуть, и в животе заурчало.

Линь Фаньцзэ усмехнулся и, хлопнув Инъэр по затылку, сказал: — Посмотри на себя, какая ты неискушенная, словно никогда ничего не видела.

В этот момент Инъэр была одета в черные чулки, короткую облегающую юбку и платье с глубоким вырезом.

Её взгляд выдавал глубокую усталость, что резко контрастировало с её чистым лицом.

Она неловко прикрывала грудь одной рукой, прижимая к себе старую плюшевую игрушку-зайца, а другой рукой постоянно одергивала подол юбки.

Чувствуя на себе странные взгляды прохожих, она ощущала бесконечное унижение и хотела убежать, не оглядываясь.

Но стоило ей вспомнить о брате, который всё ещё был прикован к постели, как она не могла сдвинуться с места.

Брат когда-то стал примаком в семье Линь ради меня, и ради меня же оказался инвалидом.

Я должна достать деньги, чтобы вылечить брата!

В глазах Инъэр снова вспыхнул огонёк, когда она вспомнила тот закат в ветхой съемной комнате, когда брат с гордостью подарил ей маленькую плюшевую игрушку-зайца.

— Если Инъэр будет послушно принимать лекарства, брат подарит тебе этого зайца.

— Брат потом отвезёт тебя в Диснейленд, в парк развлечений, купит много вкусной еды, если только Инъэр будет слушаться…

С того момента она всегда носила эту игрушку-зайца с собой, никогда с ней не расставаясь.

И вот в этот момент большая рука, словно когтистая лапа, выхватила маленькую игрушку-зайца из её объятий.

Линь Фаньцзэ брезгливо держал игрушку двумя пальцами, зажимая нос другой рукой, и сказал: — Зачем ты притащила из дома такую грязную вещь?

Сказав это, он просто выбросил её на улицу.

— Не грязная! Я… я всегда её стирала…

Инъэр поспешила выбежать, чтобы поднять упавшую игрушку-зайца, но крепко врезалась в полного мужчину.

— Чёрт!

Мужчина оттолкнул Инъэр и сказал: — Только что начала работать?! Совсем без понятия!

Линь Фаньцзэ тут же подошёл с улыбкой: — О! Генеральный директор Ван! Прошу прощения, искренне прошу прощения. Она действительно только начала, я только что её нашёл, абсолютно чистая и невинная девочка!

Обратившись к генеральному директору Вану, он затем злобно посмотрел на Инъэр: — А ну-ка, извинись перед генеральным директором Ваном!

Инъэр сжала губы, глядя на выброшенную на улицу игрушку-зайца, и ничего не сказала.

— Чёрт, ты уже почти раздета, а всё ещё притворяешься невинной?! — Линь Фаньцзэ схватил Инъэр за волосы и резко дёрнул назад.

— Дешёвкам нужно воспитание!

Он не стал бить её по лицу, ведь Инъэр должна была принимать гостей этим вечером.

Вместо этого он толкнул её на землю. Затем Линь Фаньцзэ присел рядом с Инъэр и тихо сказал: — Я тебе говорю, лучше сотрудничай со мной, иначе ты не получишь ни копейки. А твоего никчемного брата, хочешь, я найду людей, которые разденут его и бросят на рынок?

— Нет, не трогай моего брата…

— Тогда будь сговорчивее, чего ты ждёшь? Хочешь, чтобы я тебя поднял?

Эмоции переполняли Инъэр, она была на грани срыва, но всё же стиснула зубы и дрожа поднялась с земли.

Её глаза были полны слёз, но ни одна не упала.

Затем, посмотрев на толстяка по фамилии Ван, она глубоко вздохнула и, поклонившись, сказала: — Генеральный директор Ван, простите…

— О-о-о! Как же это трогательно, — Генеральный директор Ван погладил Инъэр по щеке, достал из сумки ручку и прямо на её руке написал номер.

8055.

— Номер моей комнаты, — сказав это, Генеральный директор Ван вальяжно удалился.

Линь Фаньцзэ с улыбкой провожал его некоторое время.

— …Генеральный директор Ван, боюсь, сегодня вечером не получится, есть другие клиенты по записи. Может, вы тоже присоединитесь сегодня? Разделить радость лучше, чем наслаждаться в одиночку… Хорошо, договорились, сегодня вечером в зале Фужун, ждём вас…

Закончив разговор, он с улыбкой вернулся и поманил рукой в сторону, откуда тут же подошла немолодая, сильно накрашенная женщина.

Линь Фаньцзэ сначала погладил её, а затем сказал с улыбкой: — Сначала отведи её, пусть ознакомится с правилами. Убедись, что на вечернем приёме не возникнет никаких проблем, поняла?

Женщина не уклонилась от его прикосновений и с улыбкой ответила: — Фань-гэ, не беспокойтесь. Даже если сюда придёт самая несговорчивая девушка, у меня найдутся способы, чтобы она стала покорной.

— Тогда предрабочее обучение поручаю тебе. Не волнуйся, когда всё будет сделано, ты, конечно, получишь свою долю…

Сказав это, Линь Фаньцзэ сразу же покинул клуб. Он был всего лишь посредником и должен был связаться с главными клиентами на этот вечер.

А Инъэр эта женщина повела наверх.

— Хватит смотреть, — холодно сказала женщина, взглянув на Инъэр, которая всё ещё смотрела в сторону выхода. — Я знаю твою ситуацию, у тебя ведь есть парализованный брат, верно? Хорошенько подумай о нём…

Инъэр сжала кулаки, видя, как плюшевую игрушку-зайца, лежащую у входа, подобрал охранник и выбросил в мусорный бак рядом.

Её сердце погрузилось во мрак.

Затем, не говоря ни слова, она последовала за женщиной наверх…

К вечеру.

У входа царило оживление: роскошные автомобили и богатые молодые люди прибывали без остановки.

Молодой человек в поношенной рабочей одежде, с решительным и холодным выражением лица, стоял у входа в Клуб Цзиньфэн.

Он не стал ни о чём спрашивать.

Вместо этого он пристально смотрел на мусорный бак сбоку.

Внутри, среди окурков и фруктовых очистков, лежала выцветшая, с потрёпанным мехом, игрушка-заяц, наполовину выглядывая из-под мусора, с одним опущенным ухом…

Данная глава переведена искусственным интеллектом.
Если глава повторяется, в тексте содержатся смысловые ошибки или ошибки перевода, отправьте запрос на повторный перевод.
Глава будет переведена повторно через несколько минут.
Зарегистрируйтесь, чтобы отправить запрос

Комментарии к главе

Коментарии могут оставлять только зарегистрированные пользователи

(Нет комментариев)

Оглавление

Глава вторая: Одежда почти снята

Настройки



Премиум-подписка на книги

Что дает подписка?

  • 🔹 Доступ к книгам с ИИ-переводом и другим эксклюзивным материалам
  • 🔹 Чтение без ограничений — сколько угодно книг из раздела «Только по подписке»
  • 🔹 Удобные сроки: месяц, 3 месяца или год (чем дольше, тем выгоднее!)

Оформить подписку

Сообщение