Глава 6: Вторжение в ночной клуб

— Ты кто?!

Отпусти Брата Вэя!

— Чёрт!

Мать твою, откуда он взялся?

Только когда Е Мо заговорил, многочисленные подчинённые Лю Юаньвэя в комнате пришли в себя.

Они один за другим выхватили оружие и закричали.

Но поскольку их босс был в заложниках, никто не смел сделать и шагу вперёд.

— Господин, какая ловкость! Забраться на третий этаж голыми руками и не издать ни звука.

Лю Юаньвэй, в конце концов, долго вращался в криминальных кругах. В отличие от того труса Желтоволосого, он даже не изменился в лице, хотя чайный нож был приставлен к его шее.

— Простые навыки, ничего особенного.

Е Мо улыбнулся, но чайный нож по-прежнему упирался в шею Лю Юаньвэя.

Лицо Лю Юаньвэя напряглось. Он первым заговорил примирительно, но противник не оказал ему уважения.

— Господин, что вам от меня нужно? Если это недоразумение, почему бы нам не сесть и не обсудить всё спокойно?

— Я и есть та «добыча», на которую вы сегодня нацелились. Угадай, зачем я тебя нашёл?

Е Мо провёл чайным ножом по щетинистой щеке Лю Юаньвэя и усмехнулся.

— А… Ха… Ха-ха, недоразумение между своими! Мои люди оказались неосмотрительны и оскорбили вас, господин. Какую компенсацию вы желаете? Говорите прямо.

Лю Юаньвэй прекрасно понимал, что герой не лезет на рожон. Сейчас его жизнь была в чужих руках, поэтому он говорил крайне вежливо, не давая повода придраться.

Выслушав его, Е Мо взмахнул рукой, и чайный нож мгновенно исчез.

— Брат Вэй — человек прямой. Тогда и я не буду тянуть: с сегодняшнего дня все твои люди, включая тебя, будут служить мне.

Е Мо придвинул стул и развязно сел.

Лю Юаньвэй почувствовал, как у него дёргается лицо. Даже самый жадный лев не стал бы запрашивать такую цену! Одним словом потребовать подчинения всех его людей, включая его самого!

— Господин, не шутите так со мной!

Холодно сказал Лю Юаньвэй. Услышав это, у окружающих подчинённых вздулись вены на лбах. Они поглаживали своё оружие, ожидая лишь приказа Лю Юаньвэя, чтобы превратить этого зарвавшегося юнца в мясное месиво!

— Я не люблю шутить!

Улыбка исчезла с лица Е Мо, и он холодно произнёс.

— Раз уж вы меня спровоцировали, придётся играть по моим правилам.

— Хех, господин, не боитесь язык прикусить от таких слов!

Видя, что Е Мо не меняет своего тона, Лю Юаньвэй тоже перестал быть вежливым.

Е Мо оторвал страницу от календаря на столе Лю Юаньвэя и написал на ней свой номер.

— Если передумаешь, позвони мне.

Поняв, что разговор зашёл в тупик, Е Мо бросил номер и, широко шагая, толкнул дверь и вышел, совершенно не обращая внимания на убийственные взгляды окружающих подчинённых.

— Брат Вэй! Скажите слово, и я сейчас же поведу братьев и зарублю его!

— Брат Вэй! Этот парень слишком зарвался!

— Старший брат, ты сможешь проглотить это оскорбление?

Только после ухода Е Мо гнетущая атмосфера рассеялась. Подчинённые, вздохнув с облегчением, пришли в ярость.

Они наперебой требовали, чтобы Лю Юаньвэй приказал отыграться.

— Не действуйте опрометчиво! Этот парень не прост! Я… я не чувствую ног!

Лю Юаньвэй поднял руку, останавливая подчинённых. Холодный пот градом катился по его лицу.

……

У входа в ночной клуб часто стояли такси, ожидая самых разных клиентов.

Е Мо повезло, иначе неизвестно, сколько бы ему пришлось идти, чтобы поймать машину.

Он вернулся домой.

Только он вышел из душа, как снаружи послышался звук ключа в замке.

Вернулась Линь Си.

Однако выражение её лица было каким-то неестественным.

— Что случилось?

Заметив странность в поведении Линь Си, спросил Е Мо.

— Бабушка очнулась, но она всем объявила, что её спас второй дядя. Хотя на самом деле это ты…

Поколебавшись, сказала Линь Си.

— И это всё?

Е Мо усмехнулся.

— Я лишь случайно помог старушке восстановить жизненные силы. Последующее лечение проводили другие врачи в больнице.

Е Мо махнул рукой, показывая, что ему всё равно.

— Но второй дядя и бабушка даже не упомянули тебя. Теперь и старший дядя, и остальные молчат, считая, что бабушку спас второй дядя.

— Второй дядя — заведующий в больнице. Если бы заведующий, спасая собственную мать, был вынужден просить помощи у постороннего, его репутация в медицинских кругах была бы уничтожена. Старушка очень проницательна.

Данная глава переведена искуственным интеллектом. Если вам не понравился перевод, отправьте запрос на повторный перевод.
Зарегистрируйтесь, чтобы отправить запрос

Комментарии к главе

Коментарии могут оставлять только зарегистрированные пользователи

(Нет комментариев)

Оглавление

Глава 6: Вторжение в ночной клуб

Настройки


Сообщение