Глава 2

«Как кролик», — подумал Ли Бай и не удержался, чтобы не погладить девушку по голове поверх меховой шапки.

— Прежде чем отправиться в Чанъань, давай сначала заглянем в Пустыню в Облаках, хорошо?

— Пустыня в Облаках?

— Да, это место, где я родился. Ты все время говоришь о родине, вот и мне захотелось взглянуть на свою. Пустыня в Облаках граничит с Бэй И, так что нам как раз по пути.

Чжаоцзюнь кивнула.

— Куда ты, туда и я.

…Еще один удар прямо в сердце.

С тех пор как Ли Бай встретил её, этот известный ловелас понял: самое убийственное — это неосознанное очарование.

Почему он так к ней привязался?

Сам Ли Бай не знал ответа, но это точно была не жалость.

Странствуя по миру много лет, он, обладатель рыцарского духа и благородного сердца, помог бесчисленному множеству людей. Сегодня он мог доставить письмо от девушки её мужу на границу, завтра — защитить торговый караван от разбойников. Выполнив задачу, он становился для них незнакомцем, которого они больше никогда не увидят.

Только она была исключением — с первой встречи ему неудержимо хотелось быть рядом. Причину этого он и сам не мог объяснить.

Используя свои навыки ассасина, он прошелся по улочкам и переулкам Бэй И, собирая сведения отовсюду. Он подтвердил: она действительно была той самой принцессой — Ван Цян, — которую двадцать лет назад отправили для заключения мира через брак, а в день свадьбы принесли в жертву.

Какая там принцесса — всего лишь невинная девушка из Ханьского дома, ставшая жертвой политики.

В ночь их встречи Ли Баю приснился сон.

Девушка с голубыми волосами в огненно-красном свадебном наряде шаг за шагом поднималась на жертвенный алтарь, и в конце её сковал лед внутри гроба. Пронизывающий холод постепенно охватывал все её тело, а в глазах оставалось лишь отчаяние.

Во сне, видя её страдания, Ли Бай почувствовал, как его собственное сердце сжалось от боли, словно он переживал это вместе с ней. В конце концов, он проснулся от этой боли.

Интуиция подсказывала ему, что это было её прошлое.

Он пробудил её из ледяного гроба. Возможно, небеса сжалились над ней: её внешность осталась такой же, как перед сном, и она обрела силу лютого холода. Но ценой этому стала потеря памяти, отказ от семи чувств и шести желаний. Её окутывала видимая глазу печаль, но она все еще не забывала о желании взглянуть на свою родину.

Она была растеряна перед этим миром, но его словам верила безоговорочно. Наверное, если бы он сказал ей, что он — реинкарнация Великого Золотого Бессмертного Да Ло, она бы и в это поверила.

Слишком чистая, словно снег.

Странствуя по миру, он встречал самых разных людей, но она была самой особенной. Без желаний, без стремлений, всегда с отрешенным видом, словно мирская суета её не касалась. Лишь одно навязчивое желание — вернуться домой.

— Наверное, именно поэтому я так о ней забочусь.

Ли Бай был человеком с добрым сердцем. Раз уж он дал ей обещание, он обязательно будет о ней хорошо заботиться.

Ему не нравилось, что её брови всегда были сведены в неугасимой печали, поэтому всю дорогу он без умолку болтал, пытаясь рассмешить её, хоть и безуспешно.

Он пытался растопить её сердце, пробудить её чувства и желания. Он описывал ей великолепие и процветание Чанъаня, рассказывал об уникальных обычаях и нравах Западного Края, читал ей свои стихи и делился необычными историями и диковинками, с которыми сталкивался в своих странствиях.

Со временем это дало некоторый эффект. Сначала она лишь молча слушала, потом начала задавать вопросы, а иногда его дурацкие шутки вызывали у неё беспомощное выражение лица.

Постепенно у неё появились свои радости и печали.

Несомненно, рядом с ним она была счастлива. И только рядом с ним она казалась живым человеком из плоти и крови, обладающим чувствами.

(Часть 3)

Бессмертный Меча Цинлянь всегда был таким же вольным и необузданным.

Но она и представить не могла, что такой гордый человек может оказаться в столь плачевном состоянии.

«Прямой столб дыма в пустыне необъятной, / Над длинной рекой — круглый закат». Город Лоулань, который он описывал как райское место, теперь представлял собой лишь пустынные руины.

Чжаоцзюнь следовала за ним, не верящим своим глазам, по всем когда-то знакомым ему местам. Результат был один — повсюду лишь развалины.

Единственное, что они нашли — это принцессу Лоуланя, обращенную в рабыню.

Принцесса в рваной одежде поведала им свою историю: железная конница Танской армии перешла Великую Стену и разорила весь Западный Край.

Они хотели помочь ей вырваться из этого ада, но принцесса оказалась слишком гордой. Она достала из-за пазухи кинжал и предпочла прервать свою унизительную жизнь.

Спокойная гладь её сердца наконец-то дрогнула. Глядя на лежащую на земле женщину, Чжаоцзюнь не могла сдержать подступившей скорби.

Она не могла разглядеть выражения лица Ли Бая и не знала, что делать. Она лишь присела на корточки, осторожно закрыла глаза принцессе, сняла свой плащ и накрыла её тело, сохранив её последнее достоинство.

Они похоронили принцессу в глубине Пустыни в Облаках. В ту ночь пошел сильный снег, и они остановились на ночлег в постоялом дворе.

Чжаоцзюнь не могла уснуть.

Она открыла окно, желая проветриться и успокоить сердце. Проведя много лет в Море Лютой Зимы, она привыкла к любому холоду.

И телом, и душой.

Кажется, бессонница мучила не только её.

Мечник в белом стоял под снегом и пил вино из своей тыквы-горлянки, словно забыв об окружающем холоде.

Когда Чжаоцзюнь вышла из своей комнаты, он уже танцевал с мечом.

«Острый меч из ножен отражает небесный холод, / Взлетают три миллиона нефритовых драконов».

Он, в своем белом халате с красной отделкой, в одиночестве танцевал с мечом под снегом, напоминая бессмертного мечника, одинокого и отстраненного от мира.

Меч Цинлянь сиял серебром вокруг него, длинный клинок сверкал, его мощь пронзала небеса, но это ничуть не умаляло его утонченной, словно нефрит, ауры.

Энергия меча, казалось, обрела жизнь, свободно кружась вокруг него, развевая полы его одежды. На мгновение ей показалось, что, танцуя так с мечом, он вот-вот унесется прочь на ветру.

Ноги не касались пыли, легкий, как плывущее облако.

Внезапно он громко выкрикнул:

— Песнь Меча Цинлянь!

Энергия меча резко возросла, неся с собой леденящее намерение убить. Его движения были стремительны, и через мгновение на месте остался лишь белый остаточный образ.

«Десять шагов — один убитый, / Тысячу ли пройдет — следа не оставит. / Дело сделав, отряхнет одежду и уйдет, / Скрыв подвиг свой и имя».

Чжаоцзюнь снова вспомнила строки, которые он часто повторял.

— Красиво?

Неизвестно когда оказавшись позади неё, Ли Бай внезапно прервал её мысли.

Чжаоцзюнь обернулась к нему. Белые снежинки кружились в воздухе, падая ему на плечи, но он не обращал на них внимания. Среди этого бескрайнего снежного пейзажа, в свете фонаря у входа в постоялый двор, он смотрел ей прямо в глаза.

— У тебя что-то на душе, — ответила она вопросом на вопрос, её тон был уверенным.

— Хех.

Мастер Меча лишь сурово усмехнулся, затем убрал меч в ножны, развязно уселся на снег, небрежно прислонившись к сухому дереву рядом, поднял руку и сделал еще глоток вина. В его взгляде читалась невыразимая тоска.

— Между вечностью и мгновением — лишь я и мой меч.

Люди, потерявшие родину, в конце концов, одиноки.

Чжаоцзюнь плотнее закуталась в недавно купленный плащ и помолчала немного.

— Хочешь снова увидеть то процветание? Хотя бы на мгновение.

Ли Бай взглянул на неё с выражением, словно это было само собой разумеющимся.

— Если бы можно было взглянуть еще раз, это было бы замечательно. Жаль, что такой возможности нет.

— Возможность есть.

Чжаоцзюнь призвала свой посох. Магическая сила начала исходить от неё, превращая эту снежную область в её неприкосновенную территорию.

В мгновение ока снежинки закружились, постепенно обретая формы людей, улиц и зданий.

Ли Бай присмотрелся — да ведь это его бывшая родина!

Лоулань возродился, почти в точности соответствуя тому, как он описывал Чжаоцзюнь нравы Западного Края.

Появился силуэт путника, ведущего верблюда. Ли Бай протянул руку, чтобы коснуться его, но тот снова обратился в снежный вихрь и растаял под еле слышный звон верблюжьих колокольчиков.

Лоулань из его воспоминаний снова предстал перед глазами. Пусть он был лишь из белого снега, но для него этого было достаточно.

Снег все шел, хлопья ложились на белоснежную землю.

Ли Бай внезапно расхохотался, громко и раскатисто. Чжаоцзюнь поняла — тот самый вольный и необузданный Бессмертный Меча Цинлянь вернулся.

Чжаоцзюнь сидела на кровати, поправляя одеяло, и пристально смотрела на Ли Бая, который опирался руками о стол.

— Почему ты в моей комнате?

Увидев, что в её обычно спокойных голубых глазах впервые появились волны эмоций, а взгляд немного блуждал, Ли Бай, жуя травинку, перестал беспокоиться. На его лице появилась плутовская улыбка.

— Ваше высочество, у вас действительно плохая память. Я ведь всю ночь не смыкал глаз, заботясь о тебе.

«Не смыкал глаз» было ложью — прошлой ночью он задремал, склонившись над столом, но заботился он действительно.

Эта девушка… Ли Баю хотелось рассмеяться от досады. Хотя она действовала из лучших побуждений, он видел, как она, бледная, упала в обморок прямо ему на руки. В тот момент сердце Ли Бая охватила невиданная паника.

Эта глупая девчонка, с виду бесчувственная, на самом деле умела согревать сердца лучше всех.

Чжаоцзюнь надолго задумалась, прежде чем вспомнить, что произошло.

Использование магии прошлой ночью явно превысило предел её сил, и посреди кружащихся снежинок она бесславно потеряла сознание.

Она теребила уголок одеяла.

— Я просто переусердствовала с магией. Благодарю Мастера Меча за заботу.

— Ого, какая ты бессердечная! — Ли Бай отскочил от стола, на его красивом лице появилось нарочито обиженное выражение. — Ты все еще так официально меня называешь? Я думал, мы уже друзья.

— Друзья? — Чжаоцзюнь моргнула, явно не понимая значения этого слова.

Ли Бай кивнул и подошел ближе, улыбаясь с хитрым видом.

— Да, друзья. Ты и я.

— Смотри, мы знакомы уже месяц, верно? Я учу тебя, как влиться в этот мир смертных, ты помогла мне вновь увидеть мечту о Лоулане. Такая взаимопомощь — это и есть дружба.

Чжаоцзюнь опустила голову, подумала и решила, что в его словах есть смысл.

— Тогда как мне следует тебя называть, чтобы не казаться отчужденной?

Ли Бай с улыбкой ответил:

— Можешь звать меня по имени.

Чжаоцзюнь склонила голову набок, задумалась и после долгой паузы неуверенно произнесла:

— Тогда… Господин Ли Бай?

— …

Слово «господин» звучало довольно отчужденно.

— Нет, Чжаоцзюнь, эмм…

— Так… тоже неправильно?

Её ясные, как вода, голубые глаза были чисты и не содержали ни капли примеси. Встретившись с её невинным взглядом, Ли Бай застыл.

РЕКЛАМА

Злодейка с пятью мужьями-зверями

Сяо Цзиньшэн погибает, подавившись булочкой, и попадает в мир книги, став злодейкой с пятью мужьями-зверями. Ей предстоит выжить в постапокалиптическом мире, полном опасностей, и наладить отношения с супругами, которые мечтают только об одном – разводе. Но Сяо не намерена сдаваться и готова бороть...
Читать
Данная глава переведена искуственным интеллектом. Если вам не понравился перевод, отправьте запрос на повторный перевод.
Зарегистрируйтесь, чтобы отправить запрос

Комментарии к главе

Коментарии могут оставлять только зарегистрированные пользователи

(Нет комментариев)

Оглавление

Глава 2

Настройки


Сообщение