Глава 6

Глава 6

Дин Цзыянь долго стоял перед домом, размышляя, стоило ли сюда возвращаться?

— Цзыянь, ты вернулся?

Раздался голос, и Дин Цзыянь отбросил свои запутанные мысли.

Он увидел женщину примерно его возраста, которая с радостным криком выбежала из ворот виллы ему навстречу.

По возрасту женщина была на три года старше его.

По статусу Дин Цзыяню следовало бы называть ее «мама».

Но Дин Цзыянь никогда так не делал. Он презирал эту женщину всем сердцем, точнее, этот тип женщин.

— Перед отцом я тебя уважаю.

Но сейчас здесь только мы вдвоем, так что можешь не разыгрывать это притворство, Шэн Мэнцзе.

Дин Цзыянь даже не удостоил ее взглядом, боясь запачкать собственные глаза, и поднял голову к бесконечно темному ночному небу.

Сегодняшний день определенно был неспокойным, на небе не было ни единой звезды.

— Ты все так же любишь смотреть на небо.

Дин Цзыянь смотрел вверх, а Шэн Мэнцзе смотрела на Дин Цзыяня.

Так было и раньше.

Дин Цзыянь проигнорировал ее, толкнул ворота и направился к вилле, перед которой так долго колебался.

— Опять игнорируешь меня! Дин Цзыянь, ты не слишком ли переходишь черту?

Беспричинный гнев вспыхнул в сердце Шэн Мэнцзе. Разгневанная, она обернулась и посмотрела на все еще холодную и бесчувственную спину, чувствуя безграничную ненависть.

Едва войдя в дом, Дин Цзыянь увидел своего брата, которого не видел много лет. Он сидел на диване, ожидая его возвращения.

Дин Цзыянь слегка улыбнулся брату, чувствуя радость.

Он оглядел комнату, но не нашел своего отца.

Этот человек каждый раз, когда не возвращался домой, объяснял ему, что сегодня будет работать допоздна.

На самом деле, куда он уходил и что делал, знал только он сам.

В таком отце Дин Цзыянь давно разочаровался. Человек, которому лень заботиться даже о собственном сыне, по какому праву он ожидает, что другие будут о нем беспокоиться?

— Цзыянь, давно не виделись.

— Брат, почему ты вдруг решил вернуться?

— Ты не рад моему возвращению?

— Рад, конечно.

Сказал Дин Цзыянь без особого энтузиазма, на его лице не было ни малейшего лишнего выражения, так что было непонятно, рад он или нет.

— Как твое настроение в последнее время? Чувствуешь себя немного лучше? Или случилось что-то радостное?

С тех пор как Дин Цзытянь узнал, что его младший брат страдает депрессией, он постоянно звонил из Америки, чтобы справиться о его самочувствии, и особенно интересовался его настроением.

И сейчас, при встрече, он первым делом спросил о его настроении.

— Вроде бы нормально.

Но по сравнению с прошлым, у меня теперь есть человек, о котором я хочу заботиться. И я понял, что больше не могу думать о смерти, как раньше.

Если я умру, о ней некому будет позаботиться.

— О?

Эта «она» — наследница какого-нибудь богатого бизнесмена или китаянка из какой-нибудь страны?

С любопытством спросил Дин Цзытянь. Неужели в мире нашелся человек, способный заставить Дин Цзыяня, много лет страдавшего депрессией, отбросить мысли о самоубийстве?

Если бы он знал, кто она, он бы обязательно поблагодарил ее. К тому же, это можно считать, что она помогла ему защитить Цзыяня.

В этот момент Шэн Мэнцзе тоже вернулась снаружи. Услышав слова Дин Цзыяня, она тоже почувствовала некоторое любопытство.

Однако больше всего она чувствовала зависть.

Дин Цзытянь все еще с нетерпением ждал ответа, но ответом ему была лишь ледяная враждебность Дин Цзыяня.

— Она не из богатого второго поколения, не из детей чиновников и уж точно не какая-нибудь чертова зарубежная китаянка.

Она просто обычный человек.

Сказав это, Дин Цзыянь резко встал и быстрыми шагами направился в свою комнату.

Он чувствовал, что у него с этими людьми совершенно нет общего языка. Находиться с ними в одном пространстве даже лишнюю секунду было для него удушающе.

Дин Цзытянь смотрел на упрямую спину своего младшего брата, растерявшись. Острая боль пронзила его сердце.

Раньше один психолог говорил ему, что люди с тяжелой депрессией в основном теряют интерес к внешнему миру.

Однако мало кто знает, что в глубине души они всегда очень одиноки и беспомощны. Они жаждут заботы окружающих, но не смеют на нее рассчитывать.

Потому что боятся, что очередная потеря принесет еще больший удар.

Дин Цзыянь был именно таким. Несмотря на печаль, горе, боль, несмотря на то, что он уже был на грани эмоционального срыва, он никогда не просил о помощи.

Даже его брат, Дин Цзытянь, был отвергнут.

— Цзытянь, ты тоже только что вернулся. Ты голоден? Хочешь чего-нибудь поесть? Я попрошу тетю на кухне приготовить что-нибудь для тебя.

Шэн Мэнцзе радушно приветствовала Дин Цзытяня, «прибывшего издалека».

— Спасибо.

Но я как раз хотел спросить, кто вы?

Почему вы в нашем доме?

— спросил Дин Цзытянь.

— Я?

Господин Дин вам не говорил? Я его жена.

Кстати, когда мы женились, ты еще был в Америке.

Господин Дин звонил тебе, а ты сказал, что готовишься к экзаменам и не можешь приехать.

— Так вот на ком женился мой отец.

— с презрением спросил Дин Цзытянь.

— Да, мы искренне любим друг друга, поэтому и поженились.

Шэн Мэнцзе, неизвестно откуда набравшись смелости, заговорила о любви, да еще и с сыном своего мужа.

— Любовь?

Хорошо, надеюсь, твоя любовь принесет тебе счастье.

Однако я должен тебе кое-что сказать. Цзыянь сейчас очень уязвим, и я никому не позволю обманывать его чувства, особенно каким-то женщинам сомнительного происхождения.

Если ты посмеешь перейти черту, то, даже если ты женщина моего отца, я тебя не пощажу.

К тому же, я вернулся на этот раз именно для того, чтобы найти человека, который сможет вылечить Цзыяня, а не того, кто загонит его еще глубже в мир депрессии.

Поэтому, госпожа Шэн, тебе лучше хорошо подумать, как проводить каждый следующий день и как формулировать каждое слово, прежде чем действовать.

И еще, мне не нравится, когда незнакомые люди так фамильярно называют меня по имени.

Дин Цзытянь пристально смотрел на Шэн Мэнцзе. Его взгляд, острый, как у ястреба, заставил ее почувствовать, как волосы встают дыбом.

Под давлением мощной ауры Дин Цзытяня Шэн Мэнцзе так нервничала, что даже боялась дышать. Ей оставалось лишь послушно кивнуть в знак понимания.

Тем временем Дин Цзыянь, вернувшись в свою комнату, почувствовал, что только что повел себя немного слишком резко. Брат прилетел издалека, из самой Америки, чтобы повидаться с ним, а он оказался таким нелюбезным.

Он уже подумывал, не пойти ли извиниться, как вдруг услышал шум ссоры внизу. Приоткрыв дверь на крошечную щелку и выглянув наружу, он услышал тот самый разговор.

— Хм, говорит лучше, чем поет. Раз так заботишься обо мне, почему тогда уехал?

Большой обманщик.

Тихо пробормотав это про себя, Дин Цзыянь снова осторожно закрыл дверь, лег на кровать, раскинув руки, надел наушники и включил музыку. Он собирался пораньше лечь спать, набраться сил, чтобы завтра продолжить «донимать» Юй Сяоси.

Однако, стоило ему закрыть глаза, как сцена, произошедшая в ресторане, и слова, сказанные ею, снова возникли в его мыслях, преследуя его.

Данная глава переведена искуственным интеллектом. Если вам не понравился перевод, отправьте запрос на повторный перевод.
Зарегистрируйтесь, чтобы отправить запрос

Комментарии к главе

Коментарии могут оставлять только зарегистрированные пользователи

(Нет комментариев)

Настройки


Сообщение