Глава 1. Совместное проживание? Он все эти дни дома. (Часть 2)

Когда она снова подняла голову и посмотрела налево вперёд, то увидела мужчину, стоявшего рядом с той самой машиной. Он обернулся и посмотрел в её сторону.

— Эй, Шу Ванцин, о чём с тобой говорила та девушка? Неужели опять кто-то пытался познакомиться? — спросил подошедший мужчина.

Он только что вышел из аэропорта и увидел, как Тан Ли разговаривала с Шу Ванцином.

Шу Ванцин не смотрел в её сторону, но уголки его губ слегка изогнулись. — Гостья Шу Ниннин, — равнодушно ответил он.

— Ого, неплохо! Шу Ванцин, может, воспользуешься преимуществом близости? Эта красотка такая милая, очаровательная и прелестная.

Шу Ванцин улыбнулся, но ничего не сказал.

Действительно, милая. Хотя то, что она пишет, совсем в другом стиле. Он не ожидал, что она окажется такой юной девушкой.

——

Через десять минут Шу Ниннин приехала в аэропорт. Тан Ли вкратце рассказала ей, как перепутала машины, не уточнив, какая именно цифра в номере была другой.

— Бывают же такие совпадения! У моего брата точно такая же машина. На самом деле, я и купила свою, ориентируясь на его. У него отличный номер, а я потратила кучу денег, чтобы купить себе тоже неплохой.

— Но он же всё время в Хайчэне…

Недавно говорили, что его могут перевести обратно, но не уточняли, когда.

Шу Ванцин прилетел в Цзянчэн сегодня на рассвете, поспал несколько часов и поехал встречать друга, поэтому Шу Ниннин не знала, что он вернулся.

Тан Ли не стала зацикливаться на этом вопросе и улыбнулась: — Тогда это точно был не твой брат.

Она знала, что у Шу Ниннин есть очень способный брат, которого даже слово «гений» описывало недостаточно.

Говорили, что он поступил в университет в шестнадцать лет, в двадцать четыре защитил докторскую, постоянно перескакивал через классы, сразу поступил в докторантуру и завоевал бесчисленное количество наград на конкурсах. Он также был самым молодым профессором в стране.

Шу Ниннин как-то жаловалась ей, что еле-еле набрала проходной балл в обычный университет первого уровня, и её заставили остаться на второй год. Под руководством своего «дьявольского» старшего брата на следующий год она поступила в нынешний университет.

Дальше они ехали молча. Через полчаса они добрались до Бухты Полумесяца. Тан Ли оставила чемодан, и они пошли гулять по магазинам и ужинать.

— У меня в два часа дня ещё две пары. Погуляй пока где-нибудь поблизости, а после занятий оторвёмся вместе, — сказала Шу Ниннин, взглянув на часы.

Тан Ли кивнула. После обеда она сама себя развлекала: гуляла по парку, ходила по торговому центру. Время шло, но гулять по магазинам в одиночку оказалось скучновато. Побродив немного, она решила вернуться.

Отсюда до Бухты Полумесяца было недалеко.

Неспешно прогуляться обратно пешком казалось неплохой идеей. Вдруг впереди её внимание привлёк один человек.

Высокий мужчина выделялся на улице. Чёрная рубашка, чёрные брюки. Заходящее солнце освещало его со спины, придавая его силуэту необъяснимую теплоту и надёжность, от него веяло зрелой мужественностью.

Тан Ли задержала на нём взгляд, потому что он напомнил ей того мужчину из аэропорта.

Лица она не видела, но фигура и осанка показались похожими.

Девушки вокруг уже начали тихонько перешёптываться.

— Это он? Говорят, он из Цзянчэна. Это же он, да?

— Похоже, да. Он такой красивый.

— Пойдём быстрее, пойдём быстрее, тогда узнаем, — пробормотала одна из девушек, и они ускорили шаг, украдкой взглянув на него.

Затем они возбуждённо зашептались.

Однако мужчина, казалось, не слышал их, даже не взглянул в их сторону и продолжал идти прямо, не сводя глаз с дороги.

Тан Ли стало ещё любопытнее, и она намеренно замедлила шаг.

Девушка с кудрявыми волосами подошла к нему. Мужчина остановился. Казалось, он привык к тому, что у него просят номер WeChat.

Уголки его губ слегка приподнялись, но улыбка не коснулась глаз. Он выглядел совершенно невозмутимым, вежливо, но отстранённо отказал.

Именно по этому профилю Тан Ли узнала его и замерла на месте.

Сердце невольно дрогнуло.

Улица была неширокой, они стояли довольно близко, так что всё было хорошо видно.

Это действительно был тот самый мужчина из аэропорта.

Не успела она отвести взгляд, как мужчина вдруг слегка повернул голову, словно посмотрев в её сторону. Она тут же отвела глаза.

Притворившись, что ничего не произошло, она с невозмутимым видом собралась пройти мимо него.

Поскольку всё её внимание только что было сосредоточено на наблюдении за происходящим, внезапно оказавшись замеченной, она растерялась. Сделав несколько шагов и подняв голову, она увидела, что прямо на неё едет шеринговый велосипед. Испугавшись, она поспешно отскочила на несколько шагов в сторону.

И почувствовала, что наступила кому-то на ногу.

А также слегка задела его телом.

Она тут же подняла голову и встретилась взглядом с глубокими глазами Шу Ванцина.

Он держал телефон, только что ответив на звонок. Когда она наступила ему на ногу, он опустил голову и посмотрел на неё.

В тот момент, когда Тан Ли подняла голову, она утонула в его тёмных, глубоких глазах. Испуганно, она тут же начала извиняться.

И отступила на два шага назад.

Он посмотрел на неё, и в уголках его глаз появилась лёгкая улыбка: — Девушка, наблюдая за чужим весельем, тоже нужно быть осторожной.

Голос у него был очень приятный, нежный и притягательный. Интонация в конце фразы слегка повышалась, и когда он говорил с полуулыбкой, создавалось обманчивое впечатление интимности и нежности.

После этого Шу Ванцин направился в другую сторону — ему нужно было забрать кое-что у друга.

Но его слова и взгляд, которым он её одарил, надолго застряли у Тан Ли в голове.

Однако, гуляя с Шу Ниннин по улице с закусочными, она не упомянула об этой встрече. Ей показалось, что это была просто случайность, и вряд ли они ещё когда-нибудь встретятся, а рассказывать об этом — всё равно что признаться в своей влюбчивости.

Было почти девять вечера, когда они поели и отправились домой.

Войдя в дом, они столкнулись с женщиной, которую Тан Ли уже видела раньше. Она несла поднос с чашками и стаканами.

— Аи, что вы делаете? — спросила Шу Ниннин.

Женщина улыбнулась: — Господин вернулся. Сказал, что пробудет дома несколько дней. Я прибираю его вещи.

Данная глава переведена искуственным интеллектом. Если вам не понравился перевод, отправьте запрос на повторный перевод.
Зарегистрируйтесь, чтобы отправить запрос

Комментарии к главе

Коментарии могут оставлять только зарегистрированные пользователи

(Нет комментариев)

Оглавление

Глава 1. Совместное проживание? Он все эти дни дома. (Часть 2)

Настройки


Сообщение