Глядя на плотно закрытые ворота резиденции принца-регента, члены семьи Цзи разозлились ещё сильнее.
Они простояли у ворот уже два часа, не обращая внимания ни на палящее солнце, ни на странные взгляды прохожих. Разве не для того, чтобы потребовать от Сяо Чу ответа за смерть Цзи Миньчжи и Цзи Миньсюня?
А в итоге? Сяо Чу не то что не дал ответа, он даже не прислал никого показаться. Такое отношение привело в ярость высокомерных членов семьи Цзи, которые всегда гордились своим статусом родственников императорской семьи по материнской линии.
Что, ты, Сяо Чу, командуешь армией и можешь не считаться с нами, семьёй Цзи, которая держит императорскую власть?
Даже императорская семья Цзинь не посмела бы так жестоко обойтись с действующим Министром общественных работ, да ещё и погубить и старого, и молодого!
Сяо Чу, ты слишком осмелел!
Как раз в тот момент, когда разъярённые члены семьи Цзи собирались выломать ворота, плотно закрытые двери резиденции принца-регента вдруг со скрипом отворились.
Старый управляющий, ведя за собой человека, дрожа, вышел из резиденции.
Человек, следовавший за ним, имел отсутствующий взгляд и скованную походку. Кто это мог быть, как не Цю Сяоюй?
После того как они вышли, ворота резиденции принца-регента снова плотно закрылись, словно их открытие было лишь иллюзией.
Увидев, что появился старый управляющий с Цю Сяоюй, члены семьи Цзи пришли в смятение и, обезумев, бросились вперёд, желая забить Цю Сяоюй до смерти.
Если бы не глава старшей ветви семьи Цзи, стоявший впереди и сохранивший немного хладнокровия, Цю Сяоюй и старый управляющий, вероятно, уже были бы забиты насмерть палками обезумевшей толпы.
Не успел старый управляющий открыть рот для объяснений, как глава старшей ветви семьи Цзи указал на Цю Сяоюй и грозно спросил:
— Что это значит, принц-регент Сяо? Он послал тебя, старого слугу, вывести эту главную виновницу? Неужели он сам не смеет выйти и встретиться с нами?!
— Нет, нет, у моего господина определённо нет таких мыслей,
— видя, что семья Цзи начинает атаку, старый управляющий поспешно объяснил.
— Вчерашнее происшествие случилось потому, что господин был в порыве гнева из-за красавицы. Он действовал импульсивно и непреднамеренно причинил вред. Вспоминая об этом, господин тоже чувствует себя виноватым перед семьёй Цзи.
— Но ведь вчера именно молодой господин Цзи первым столкнул госпожу Цю в воду. Господин считает, что обе стороны поступили неправильно. К тому же, господина сейчас нет дома, поэтому он велел старому слуге сначала вывести госпожу Цю и обсудить это дело с уважаемыми господами из семьи Цзи.
— Обсудить что?! По мнению Сяо Чу, это проблема нашей семьи Цзи? Мы, стоящие здесь, — все представители основной линии семьи Цзи, самые влиятельные люди во всей столице! Сяо Чу не выходит лично поговорить с нами, а посылает старого слугу и эту проклятую женщину! О чём тут говорить?!
Услышав это, и без того наглый представитель второй ветви семьи Цзи тут же заорал в ответ, не давая старому управляющему и шанса возразить.
Шутка ли! Пришедшие из семьи Цзи были людьми влиятельными, даже если они пришли в резиденцию принца-регента требовать ответа, все они обладали статусом и положением.
А что делает Сяо Чу? Посылает слугу и женщину для объяснений?
Ладно ещё этот слуга — старый управляющий резиденции принца-регента, но эта женщина — косвенная виновница вчерашней гибели Цзи Миньчжи и Цзи Миньсюня, да ещё и просто рабыня!
Им, высокопоставленным членам семьи Цзи, придётся обсуждать такое важное дело с рабыней?
Если об этом станет известно, где будет лицо их семьи Цзи?
При этой мысли гнев членов семьи Цзи вспыхнул с новой силой, и даже самый рассудительный глава старшей ветви едва сдерживал желание применить силу.
В этот напряжённый, критический момент раздался чистый, но в то же время чарующий голос, нарушивший противостояние.
— Шуметь на улице, что за безобразие!
Все обернулись и увидели чрезвычайно роскошную карету, окружённую множеством стражников, медленно приближающуюся к ним.
Занавеска кареты была слегка приподнята. Кто же сидел внутри, как не Жу Юй?
Видя, что все взгляды, полные удивления или недоумения, устремлены на неё, Жу Юй слегка улыбнулась. Когда карета остановилась, она, опираясь на руку служанки, сошла с неё и грациозно подошла к толпе.
— Принцесса, что это значит? Ваша помолвка с принцем-регентом Сяо уже расторгнута, неужели вы пришли заступаться за него?
— спросил глава старшей ветви семьи Цзи с недобрым выражением лица, увидев появление Жу Юй.
— Кто сказал, что я пришла заступаться за такого подонка, как Сяо Чу? Разве ваша семья Цзи — не мои родственники по материнской линии? Почему я не могу прийти, чтобы поддержать своих дядюшек?
Жу Юй искоса взглянула на главу старшей ветви семьи Цзи, её алые губы изогнулись в слегка насмешливой улыбке.
Она медленно подошла к членам семьи Цзи, её спокойный, но властный взгляд скользнул по их лицам с разными выражениями.
Удивление, горе, хитрость… всё это были знакомые Жу Юй выражения.
Подумав об этом, уголки губ Жу Юй снова приподнялись.
— Дядюшки, то, что случилось с дедушкой на этот раз, превзошло не только ваши, но и мои ожидания. Столкнувшись с таким несчастьем, вы, должно быть, очень опечалены. Жу Юй ничем не может компенсировать вашу потерю, но я передам вам то, что когда-то принадлежало дедушке, в качестве компенсации.
Сказав это, Жу Юй, не обращая внимания на погрузившихся в раздумья членов семьи Цзи, подошла к старому управляющему и Цю Сяоюй.
— У Сяо Чу не хватило смелости даже на это? Он послал тебя, слугу, и Цю Сяоюй, чтобы вы приняли на себя гнев семьи Цзи?
Жу Юй небрежно подула на ногти, окинув взглядом стоявших перед ней.
Её взгляд надолго задержался на лице Цю Сяоюй. Как раз когда старый управляющий дрожал от страха, Жу Юй вдруг улыбнулась чрезвычайно лучезарной улыбкой.
— Управляющий Сяо, эту рабыню по имени Цю Сяоюй я забираю.
Старый управляющий чуть не умер от страха от слов Жу Юй!
Его губы задрожали, он инстинктивно хотел отказаться, но, увидев насмешливое выражение на лице Жу Юй и её глаза, в которых таилась жажда убийства, он не смог вымолвить ни слова.
Он спрятал руки за спину, собираясь подать знак в резиденцию, что дела плохи, но стражники Жу Юй тут же схватили его и повалили на землю.
Глядя на старого управляющего, который в былые времена жил припеваючи благодаря покровительству Сяо Чу, Жу Юй тихонько усмехнулась, взмахнула рукой и приказала связать Цю Сяоюй.
— Управляющий Сяо, я уже расторгла помолвку с принцем-регентом Сяо и, естественно, больше не испытываю к нему никаких чувств.
Глядя на гневное и испуганное лицо старого управляющего, улыбка Жу Юй стала ещё шире.
— Однако это дело должно иметь какой-то итог. Раз уж принц-регент Сяо решил выставить вас с Цю Сяоюй козлами отпущения, то мне придётся последовать его замыслу и забрать Цю Сяоюй. Кто виноват, что у принца-регента Сяо в руках военная власть, и я не могу и не смею его трогать?
— Но не забывайте, это я успокоила семью Цзи. Значит, Цю Сяоюй, которая должна была принять на себя их гнев, теперь принадлежит мне.
— Если принц-регент Сяо захочет вернуть Цю Сяоюй, то пусть через семь дней принесёт достаточно ценные вещи, чтобы меня впечатлить, и явится во дворец один, чтобы обменять её. А уж какие вещи приносить — пусть сам решит, насколько ценит Цю Сяоюй. Если цена будет слишком низкой, я её не отпущу.
Сказав это, Жу Юй не дала старому управляющему времени на размышления, села в карету, махнула рукой, и её пышный кортеж уехал, прихватив с собой Цю Сяоюй. Всё это заняло меньше времени, чем горит палочка благовоний, не оставив никому времени на обдумывание.
Глядя на уезжающую карету Жу Юй, а затем на всё ещё разгневанных, но уже задумавшихся членов семьи Цзи снаружи, управляющий Сяо побагровел и, наконец, спустя долгое время, издал отчаянный крик:
— Ваше Высочество! Случилось нечто ужасное!!!
Когда Се Юй вошёл в ворота Дворца Юйцюань, он увидел Жу Юй, стоящую с большим тесаком перед связанной и потерявшей сознание Цю Сяоюй.
— Принцесса, что вы делаете? Зачем вы её связали? Вы наконец решили убить её, чтобы выместить злость? Не нужна ли вам помощь?
Увидев эту сцену, Се Юй, который любил наблюдать за чужими бедами, тут же оживился, потирая руки, готовый немедленно выхватить тесак у Жу Юй и помочь ей выпустить пар.
— Ты думаешь, я Сяо Чу, что ли? Целыми днями только и думаю, кого бы убить. Я же воплощение нежности и добродетели, ясно?
Жу Юй закатила глаза, глядя на Се Юя, взмахнула тесаком в руке и раздражённо сказала:
— Просто она слишком шумела, вот я её и оглушила. Лекарство, которое ей дал Сяо Чу, почти не подействовало. Не то что час, она очнулась меньше чем через четверть часа и сразу начала кричать и буянить, увидев меня. У меня просто не было другого выбора, кроме как снова её связать.
— Тогда зачем вы её притащили сюда? По дороге сюда я уже слышал, что вы вмешались в конфликт между семьёй Цзи и принцем-регентом Сяо и даже забрали Цю Сяоюй во дворец.
Услышав это, Се Юй слегка разочаровался, но тут же снова оживился, на его лице было написано: «Хочу сплетен».
— Сейчас повсюду говорят, что вы, принцесса, всё ещё без ума от принца-регента Сяо и похитили его возлюбленную, чтобы заставить его полюбить вас. Конечно, я так не думаю. В конце концов, этот идиот Сяо Чу вас недостоин. Выйти за него замуж было бы для вас унижением.
— Да, унижением. Поэтому я скорее выйду замуж за тебя, чем за него.
Жу Юй усмехнулась. Она всё ещё не повернулась и поэтому не увидела, как резко изменилось лицо Се Юя в тот момент, когда она произнесла эти слова.
— Цю Сяоюй очень полезна. Как предмет торга между мной и Сяо Чу, она — самый ценный козырь, который у меня сейчас есть.
— Я просто хочу использовать её, чтобы получить от Сяо Чу то, что и так должно принадлежать мне. А что именно удастся получить, зависит от того, какое место Цю Сяоюй занимает в сердце Сяо Чу.
— Я долго планировала этот день.
— Конечно, лучший вариант — если Сяо Чу согласится обменять Цю Сяоюй на военную власть. Тогда я, как его бывшая, смогу даже растрогаться и послать им «добрые пожелания» на их будущую любовь.
(Нет комментариев)
|
|
|
|