Глава 2: Призрак
◎ Правильно ли я поступил, приехав сюда?
◎
Боязнь змей у Сун Шу была исторически сложившейся проблемой.
Двадцать лет назад в таких отсталых городках детские сады еще не были распространены, и большинство детей до начальной школы вели свободную жизнь неграмотных.
А пятилетний Сун Шу уже тогда проявлял свой потенциал уровня «Проекта 985»*, целыми днями сжимая в руке розовые счетные палочки и неустанно считая от одного до ста. (*Прим. пер.: Проект 985 — госпрограмма КНР по развитию ведущих университетов.)
В тот день его осенило: он подобрал снаружи маленькую палочку и наконец-то досчитал до ста одного!
Маленький Сун Шу был так рад, что решил пойти поделиться своей радостью с дедушкой и бабушкой, но, забравшись в кровать в полусонном состоянии, случайно уснул.
Мягкий, белый и нежный малыш не забыл прикрыть живот маленьким одеялом.
Неизвестно, сколько он проспал, но когда открыл глаза, вместо добрых дедушки и бабушки увидел разинутую пасть.
Зеленая змея обвилась вокруг ограждения кроватки, оскалила клыки и была готова его проглотить, стоило ей подобраться чуть ближе.
В тот день горестный плач малыша разносился над городком целый день, пока у него окончательно не сел голос, и он долго не мог говорить.
Не прошло и двух месяцев, как родители забрали Сун Шу в город.
*
За роскошными двустворчатыми железными воротами, выкрашенными красной краской, бледный молодой человек лежал посреди мягких одеял, нахмурив брови, словно все еще видел кошмар.
Ван Лин с тревогой наблюдала за ним со стороны:
— Когда я пришла, у двери лежала мертвая змея. Не знаю, когда она туда заползла. Знала бы я раньше, силой бы утащила ребенка к себе домой ночевать. Эх, все из-за меня.
Она очень сожалела и чувствовала себя виноватой.
Когда это случилось много лет назад, она только недавно вышла замуж и тоже видела ту мертвую зеленую змею на полу и горько плачущего ребенка. Молодая девушка тогда испробовала все способы, но так и не смогла его успокоить.
Утром, обнаружив молодого человека без сознания на кровати, а у двери — змею, ее сердце ушло в пятки.
Стоявший рядом мужчина средних лет медленно поправил ее:
— Какой ребенок? Зови его младший дядя.
Ван Лин бросила на него сердитый взгляд.
Не обращая внимания на своего мужа, она поспешно посмотрела на человека у кровати, который прощупывал пульс:
— С младшим дядей все в порядке?
Мужчина с золотистыми волосами приложил кончики пальцев к запястью Сун Шу, его глаза были закрыты, вид — невозмутимый.
Помолчав немного, он открыл глаза и покачал головой.
Ван Лин испуганно затаила дыхание и прикрыла рот рукой, готовая разрыдаться.
Прежде чем она успела заплакать, мужчина поднял руку, останавливая ее:
— Я имел в виду, что ничего серьезного. Он в последнее время слишком переутомился, организм и так был ослаблен. После испуга, вероятно, не решался заснуть, а сейчас просто крепко спит от усталости.
Супруги вздохнули с облегчением.
Сун Цзи подошел к туалетному столику, достал из кармана ручку и бумагу и начал выводить на ней каракули:
— Я выпишу ему рецепт для восстановления и успокоения нервов. Пусть потом хорошо отдохнет, и больше не пугается, тогда все должно быть в порядке.
Ван Лин взяла рецепт и серьезно кивнула. В этот момент молчавший до сих пор мужчина средних лет внезапно сказал:
— Проснулся.
Когда Сун Шу открыл глаза, его поле зрения заполнили три головы, что невольно напомнило ему о чем-то не очень хорошем.
Он шевельнул губами и слабым голосом спросил:
— Я опять внезапно умер?
Учитывая предыдущий опыт, Сун Шу не мог не подумать об этом.
— Ты уже умирал внезапно?!
Услышав это, Ван Лин со слезами на глазах подбежала к большому шкафу, достала еще одно красное шелковое одеяло и укрыла его поверх остальных.
Сун Шу мгновенно ощутил тяжесть сыновней почтительности своей третьей невестки.
Единственный в округе врач традиционной китайской медицины, Сун Цзи, услышав это, тоже вернулся к туалетному столику со своей золотистой шевелюрой и пробормотал:
— Нужно добавить лекарств…
Сун Шу пошевелился под грузом одеял и перевел взгляд на единственного мужчину, который выглядел спокойным и нормальным.
У мужчины было обветренное, серьезное лицо. Он с каменным выражением медленно произнес:
— Младший дядя, я твой третий племянник, Сун Лаосань.
— …
Сун Шу постарался улыбнуться:
— Здравствуйте.
В последующее время Сун Шу изо всех сил пытался объяснить, что с ним действительно все в порядке, но супруги его не слушали.
В конце концов, только после заверений врача ему удалось выбраться из-под одеял, от которых он весь вспотел.
Выслушав объяснения Сун Шу о внезапной смерти и причине возвращения домой, Ван Лин испуганно похлопала себя по груди.
Она спросила молодого человека:
— Значит, ты собираешься остаться здесь надолго?
Услышав этот вопрос, Сун Шу на мгновение замер.
Если бы его спросили вчера, он, возможно, сразу бы кивнул.
Но сейчас…
— Не уверен, — тихо ответил Сун Шу, его рука бессознательно потянулась к карману, но не нащупала того, что он ожидал.
Телефон, кажется, остался у подушки перед сном.
При мысли о том, что нужно возвращаться, он посмотрел на стоявшую рядом Ван Лин с печалью в глазах:
— Та… та штука еще там?
Ван Лин очень уверенно похлопала себя по груди, гарантируя:
— Не волнуйся, все выбросили.
— Выбросили в реку Цзиньшуйхэ, больше не вернется!
Хотя он получил заверения и понимал, что человеку вряд ли так не повезет встретить двух змей за один день…
Но в сознании Сун Шу старый дом уже превратился в змеиное гнездо, окруженное бесчисленными змеями.
Он глубоко вздохнул, долго морально готовился, прежде чем набраться смелости и выйти из комнаты.
Во дворе дома Ван Лин в углу был разбит небольшой сад, остальное пространство было аккуратно забетонировано, все выглядело чисто и опрятно.
Выйдя, Сун Шу увидел, как над его домом поднимаются клубы черного дыма, словно там был пожар.
Только он хотел закричать «Пожар!», как его внимание привлекло нечто другое.
На вершине приметных роскошных двустворчатых железных ворот, выкрашенных красной краской, сидел человек. Сгорбленная спина, седые волосы — это была опрятно одетая пожилая женщина.
— Не двигайтесь, это очень опасно!
Сун Шу тут же обернулся в поисках лестницы, чтобы сначала спасти старушку, но Сун Лаосань и Ван Лин позади него выглядели озадаченными.
— Младший дядя, о чем ты говоришь?
Сун Шу замер, перестав искать лестницу, и указал на надвратную постройку над железными воротами:
— Там наверху…
Он постепенно замолчал, сглотнув. Казалось, эти двое никак не реагировали и на густой дым.
Заметив, что молодой человек ее увидел, старушка беззубо ухмыльнулась ему, отчего улыбка показалась зловещей.
Она протянула руку, схватила сидевшего на карнизе воробья и на месте продемонстрировала вознесение.
Глядя на парящую в небе старушку, Сун Шу затаил дыхание, застыл, закрыл глаза и рухнул.
Он не упал на землю — его подхватили стоявшие сзади люди.
Ван Лин, поддерживая молодого человека, вздохнула:
— Бедный ребенок.
— Зови его младший дядя, — поправил Сун Лаосань.
Когда сам младший дядя снова открыл глаза, обеденное время уже прошло.
Хотя он был голоден, взгляд Сун Шу был потухшим, и у него не было ни малейшего желания утолять голод. В голове крутился один вопрос.
Правильно ли он поступил, приехав сюда?
Пока он серьезно размышлял, в поле его зрения внезапно появилась золотистая макушка. Врач, который осматривал его раньше, с улыбкой представился:
— Меня зовут Сун Цзи. Если разобраться, ты должен называть меня дядя-дед.
Сун Шу уже онемел от всего этого.
Он моргнул, его голос был хриплым:
— Что ты хочешь сказать?
Сун Цзи убрал голову, помог ему сесть и взял стоявшую рядом белую фарфоровую чашу.
Жидкость в чаше была темной и густой. Когда он помешал ее ложкой, кисло-горький запах традиционного китайского лекарства поднялся вместе с паром.
— Я унаследовал семейное дело и стал врачом традиционной медицины. Моя аптека называется «Бэньцаотан» и находится на главной улице в центре городка.
(Нет комментариев)
|
|
|
|