Жаркое лето (Часть 1)

Рассвело.

Лэй Мин, промучившийся полночи от головной боли, услышал всё нарастающее кукареканье петуха и мучительно перевернулся на другой бок.

Сначала его разбудил стук вальков для стирки у пруда, а теперь ещё и петух надрывался, не унимаясь. Хотелось свернуть ему шею.

Пока Лэй Мин раздумывал, как бы столкнуть его ногой с низкой стены и как напугать до смерти блестящим тесаком, бабушка Чэнь Сючунь толкнула дверь и вошла:

— Ах ты, негодник, прирождённый лентяй! Ещё поспишь — голова плоской станет!

Она схватила Лэй Мина за ухо мокрой после развешивания белья рукой.

Лэй Мин вздрогнул, сел, склонив голову набок, и одновременно схватил подушку, чтобы отбиться.

Чэнь Сючунь, не ожидавшая такого, получила подушкой по лицу. Тихо выругавшись, она одной рукой схватила подушку, а другой потрогала его спину.

Она нащупала мокрый от пота след:

— Ты что, дурак? Жарко — не знаешь, что надо обмахиваться?

— Где твой веер?

Лэй Мин полуоткрыл глаза, пошарил руками слева и справа, потом подвинулся к краю кровати, нагнулся и поднял упавший веер из соломы.

Чэнь Сючунь выхватила его, перевернула и шлёпнула внука по руке плоским бамбуковым концом ручки:

— Ах ты, мой маленький предок, быстро вставай кашу есть!

Чэнь Сючунь варила кашу каждый день. Но варка занимала время, поэтому она часто, заложив в очаг достаточно дров, уходила стирать.

Она всегда брала корзину с грязным бельём и пустое ведро и, как невысокая полная старая курица, семенила к пруду.

В деревне Чэнь было три пруда. Верхний пруд использовали для стирки и мытья овощей, нижний — для мытья ночных горшков и полива полей. Был ещё пруд с лотосами, самый дальний, куда Чэнь Сючунь ходила редко.

В последнее время солнце пекло нещадно, и уровень воды в верхнем пруду падал день ото дня.

Когда Чэнь Сючунь пришла, у мостков уже было довольно оживлённо.

Раньше все сидели на корточках на каменных плитах и доставали до воды, чтобы постирать. Теперь вода ушла, плиты оказались высоко, и женщины, закатав штанины, стояли прямо в пруду.

Чэнь Сючунь увидела, что свободного места нет, поставила корзину с бельём в стороне и сначала пошла с пустым ведром в соседнюю деревню Яо взвесить пластиковые бусины.

Когда она вернулась с бусинами, уже рассвело и стало жарко. У мостков собрались другие женщины.

Среди них больше всех сплетничала Цзинь Чжу, жена Чэнь Шуньфа.

То она жаловалась на свекровь, разбилтую параличом, мол, та в прошлой жизни грешила, то насмехалась над чьей-то дочерью, которую несколько раз сватали, да всё безуспешно.

Чэнь Сючунь привыкла с ней препираться:

— Тебе ли смеяться над другими, сама-то замуж вышла далеко за двадцать.

— Вот потому, что поздно вышла, и удачи нет, попала в такую дрянную семью, как у Чэнь Шуньфа, — язвительно ответила та. — Бабушка Лэй Мина, ты ведь тоже немолодой замуж выходила?

— Немолодой, в двадцать семь. Но в сорок девять стала свекровью, а в пятьдесят — бабушкой.

Цзинь Чжу усмехнулась:

— Свекровью ты была всего год. Значит, плохой была, неудивительно, что невестка сбежала.

— Эй! — Чэнь Сючунь замахнулась вальком, но Цзинь Чжу её не испугалась, подхватила корзину и, виляя задом, ушла.

Чэнь Сючунь сердито проворчала ей вслед что-то про отсутствие уважения к старшим, а остальные женщины со смехом принялись её успокаивать.

— Ты же знаешь её язык, как будто бусины выплёвывает. Со своей сестрой они словно от разных матерей.

Сестра Цзинь Чжу, Цзинь Фэн, тоже вышла замуж в деревню Чэнь, но за Ло Цинчэна, который был не из местных родов. Она всегда была тихой и замкнутой.

Чэнь Сючунь вспомнила эту болезненную, несчастную женщину:

— Что там, Цзинь Фэн всё ещё лежит?

— Лежит. В такую жару, боюсь, вся потницей покроется, — вставила одна из женщин.

Чэнь Сючунь вздохнула, пробормотав что-то о злой судьбе, и замолчала. Пока другие болтали о своём, она закончила стирку и пошла домой.

Она поставила ведро с пластиковыми бусинами под навес, развесила бельё и только потом вошла в дом разбудить Лэй Мина.

Четырнадцатилетний парень, и без того худой, за месяц работы у Чэнь Цзянхуа ещё и почернел от солнца. Весь он стал похож на стебель кунжута после жатвы.

Ей было немного жаль будить его, но уже совсем рассвело, и если не поднять его сейчас, он опоздает на работу.

Поэтому она стащила его с кровати и поторопила идти есть кашу.

Но этот негодник сделал всего несколько шагов, ещё не успев протереть глаза, как выпустил длинный и громкий пук.

Съев миску какой-то жижи — не то каши, не то похлёбки, — Лэй Мин надел соломенную шляпу и вышел.

За это короткое время улица уже выбелилась под палящим солнцем.

В не совсем подходящих по размеру холщовых туфлях он прошёл с восточного конца деревни на западный и вскоре увидел почти достроенный новый дом Чэнь Цзянхуа.

Чэнь Цзянхуа много лет был секретарём деревенской ячейки. В этом году он купил участок и начал строить дом, что стало большим событием в деревне.

Чэнь Сючунь заранее пришла просить его дать Лэй Мину какую-нибудь работу. Чэнь Цзянхуа считал Лэй Мина слишком маленьким и слабым, говорил, что тот не подходит. Тогда Чэнь Сючунь, наступив на гордость, пошла умолять его жену, Яо Фансянь.

Когда Лэй Мин родился, его мать умерла, и добрая Яо Фансянь кормила его грудью. Поэтому Чэнь Сючунь всегда улыбалась при встрече с Яо Фансянь, а на праздники приносила семечки и сладости — отчасти из лести, отчасти из благодарности.

Яо Фансянь услышала, что Чэнь Сючунь сама предлагает Лэй Мина в помощники, и стала уговаривать мужа согласиться. Она уговаривала его так часто, что Чэнь Цзянхуа в конце концов кивнул и позволил Лэй Мину таскать кирпичи и вёдра с раствором.

Честно говоря, ему не очень нравился этот парень.

Мальчишка был невелик годами, но казался себе на уме, вечно молчал и только сверлил людей колючим взглядом.

По сравнению с ним, парень из семьи Ло, Ло Ян, казался Чэнь Цзянхуа более ребячливым и приятным.

Ло Ян был ровесником Лэй Мина и в детстве тоже пил молоко его жены.

Вот только мать Ло Яна, Цзинь Фэн, отличалась от матери Лэй Мина. Она не сбежала с приезжим, просто была слаба здоровьем, и молока у неё не хватало.

Поэтому его жена Яо Фансянь выкормила обоих мальчишек.

Говорят, добро добром возвращается, и сегодня это казалось правдой.

Ло Ян был живым, но учиться не любил. Лэй Мин рос с бабушкой и нёс на себе отпечаток бедности. Только его собственный сын, Чэнь Цинфэн, был не только красив, но и умён, образован и почтителен к родителям.

Из этих троих ровесников его сын был самым лучшим. Эта мысль радовала Чэнь Цзянхуа, и от радости он становился снисходительнее к Лэй Мину.

Он пришёл на стройку. Увидев Лэй Мина, приводившего в порядок вёдра из-под цемента, он, как великодушный и добросердечный старший, поприветствовал его:

— Рано пришёл.

Лэй Мин взглянул на него.

10

Эпоха высокомерия

Перваз – территория, опустошенная долгой войной. Её новым лордом становится Аша Перваз, которая желает во что бы то ни стало восстановить родной край. Одержав победу, девушка добивается аудиенции у императора, чтобы просить награду, но во дворце её встречают насмешками и называют – принцессой дикарей. А вознаграждением оказывается абсурдное право самой выбрать себе мужа. Что ж, даже в такой ситуации Аша не отчаивается и останавливается на наилучшем из возможных вариантов: – Тогда… Герцог Карлайл Хейвен. Возглавляющий список знати дворянин, первый принц, которого недавно лишили титула императорского наследника после грандиозного скандала. Указывая на него, девушка планировала потребовать компенсацию, когда он откажется, но, вопреки её ожиданиям, принц принимает предложение, обещая оказать огромную поддержку в восстановлении Перваза. – Чего ты хочешь от меня? – Не беспокойся о том, что я делаю в Первазе. Не желай, чтобы я относился к тебе как к жене, и не объединяй усилия с моими врагами. А также, спокойно подпиши документы о разводе, когда я об этом попрошу. Такая сделка Ашу полностью устраивала, поэтому она взяла за руку высокомерного жениха, который даже на своего собственного отца, императора, смотрел свысока. Его губы расплылись в очаровательной улыбке: – Я надеюсь, что мы сможем хорошо поладить, жена.......
Реклама
Данная глава переведена искусственным интеллектом.
Если глава повторяется, в тексте содержатся смысловые ошибки или ошибки перевода, отправьте запрос на повторный перевод.
Глава будет переведена повторно через несколько минут.
Зарегистрируйтесь, чтобы отправить запрос

Комментарии к главе

Коментарии могут оставлять только зарегистрированные пользователи

(Нет комментариев)

Настройки



Премиум-подписка на книги

Что дает подписка?

  • 🔹 Доступ к книгам с ИИ-переводом и другим эксклюзивным материалам
  • 🔹 Чтение без ограничений — сколько угодно книг из раздела «Только по подписке»
  • 🔹 Удобные сроки: месяц, 3 месяца или год (чем дольше, тем выгоднее!)

Оформить подписку

Сообщение