Глава 1: Тот духовный зверь (1) (Часть 1)

Гора Сюаньцзи была местом с самой обильной духовной энергией во всем Бессмертном Мире. Когда первый луч утреннего света пронзил тьму, вся гора окуталась легкой и нежной утренней дымкой, создавая туманную и умиротворенную картину.

Ученики на горе уже давно начали свои дела. Утренняя дымка постепенно рассеивалась. В скрытой пещере в тени Горы Сюаньцзи маленькая девушка в белоснежных газовых одеждах несла коробку с едой внутрь.

Эта пещера называлась Пещерой Полумесяца. Название было красивым, но сама пещера и бессмертная гора снаружи были словно два разных мира.

В пещере часто пролетали маленькие летучие мыши, на влажном мху легко было поскользнуться, а на лианах, куда иногда проникал солнечный свет, часто обвивались тонкие черные змейки.

В таком месте даже змея не могла вырасти большой.

Но именно здесь находилась она.

Маленькая девушка наконец добралась до глубины пещеры и увидела женщину, лежащую на Шелке Зари.

Пещера Полумесяца получила свое название потому, что внутри был пруд. Воды пруда имели форму полумесяца и, хотя на них не падал свет, они мерцали, словно в воде скрывалась убывающая луна.

Под серебристым мерцанием воды женщина лежала на парче, сотканной из света зари. Ее мягкая и гладкая кожа была еще более сияющей и ослепительной, чем лунная поверхность воды.

Она еще не полностью приняла человеческий облик. Одно огромное алое хвостовое перо рассыпалось по земле. Этот алый цвет словно был живым, переливаясь и сияя. Шелк Зари, стоящий тысячу золотых за фут, казался тусклым по сравнению с ней.

Маленькая девушка медленно подошла, поставила коробку с едой рядом с ней, затем протянула руку, немного поколебалась и осторожно разбудила ее.

Мяомяо с трудом открыла глаза. Когда она пошевелила рукой, парча соскользнула, обнажив большую часть ее белоснежной спины. На спине виднелись сплошные красные следы, тянувшиеся от ее нежной шеи до талии.

Хотя маленькая девушка видела такое не в первый раз, ее уши все равно покраснели. Она поспешно открыла коробку с едой. На первом уровне была легкая пища, а на втором — несколько бутылочек и баночек с лучшими целебными снадобьями Горы Сюаньцзи.

— Ты пришла, Синмао, — голос Мяомяо был слегка хриплым, но все еще очень мелодичным, словно пение птицы с девяти небес.

Она лениво потянула Шелк Зари, накидывая его на себя. Казалось, она потратила все силы, но так и не смогла встать. Словно прошлой ночью она вынесла слишком много. В конце концов, она осталась лежать на ложе, прищурившись, глядя на Синмао.

Под мерцанием воды ее ресницы приобрели странную, чарующую красоту, такую ослепительную, что невозможно было отвести взгляд.

Синмао не осмелилась смотреть ей прямо в глаза. Она достала бутылочки, высыпала несколько пилюль и поднесла их к ее губам.

Мяомяо не обратила внимания и лениво спросила: — Бессмертный Владыка в последнее время приходит реже. Случилось что-то неприятное снаружи?

Взгляд Синмао дрогнул, и на ее круглом милом лице появилось некоторое смущение.

Реже, да, стало реже. Вместо того чтобы приходить каждый день, он стал приходить раз в два дня.

У этого духовного зверя даже появились силы говорить с ней.

Обычно, когда она приходила, ту было не разбудить. Этот чарующий духовный зверь мог только лежать здесь и стонать, пока Бессмертный Владыка снова не приходил, чтобы измотать ее всю ночь, а затем лично накормить ее самыми ценными духовными снадобьями Горы Сюаньцзи.

Мяомяо взглянула на Синмао и, казалось, прочитала выражение ее лица.

— Ты, наверное, думаешь, что Бессмертный Владыка не должен часто приходить ко мне? — Мяомяо тихо рассмеялась. Ее темные глаза сияли, и в этой красоте сквозила девичья застенчивость и невинность, как у девушки, влюбленной весной.

— Да уж, он высокопоставленный Бессмертный Владыка, почитаемый всеми, безупречно чистый. Кто бы мог подумать? — Мяомяо моргнула, глядя на Синмао. — Кто же виноват, что он любит меня?

Синмао, желая закатить глаза, запихнула пилюли ей в рот, чтобы заткнуть ее.

— Ладно, не буду тебе об этом говорить... — Мяомяо проглотила пилюли и невнятно произнесла: — Тебе всего сколько лет? Это не для детей.

Синмао хотелось выругаться.

Хотя она выглядела как пятнадцатилетняя девушка, на самом деле ей было около пятисот лет, намного больше, чем этому духовному зверю.

Если бы не ее врожденный недостаток — замедленное развитие и немота, она, вероятно, уже триста раундов спорила бы с этим маленьким духовным зверем.

Синмао часто не могла понять, почему Бессмертный Владыка так привязан к такой женщине.

Если бы однажды она своими глазами не увидела, как Бессмертный Владыка лично обнял ее за тонкую талию, как его глаза слегка покраснели, и он укусил ее за шею, никто бы не мог представить, что все эти следы на теле этого духовного зверя оставлены рукой такого возвышенного и безупречного божественного существа, как Бессмертный Владыка.

Об этом знали только три человека во всем мире. Третьим человеком была Синмао.

Синмао тоже была очень зла. Если бы она не была немой, какое отношение к ней имела бы эта "запретная любовь" между изгнанным бессмертным и духовным зверем!

Она быстро собрала вещи и приготовилась уходить, но Мяомяо схватила ее за подол юбки.

— Не спеши уходить, — Мяомяо завернулась в газ и произнесла с некоторой мольбой: — Побудь еще немного. Сегодня я не хочу больше спать.

Синмао остановилась. Глядя на ее сияющие глаза, она вдруг почувствовала жалость.

На ней не было оков, но она не могла сделать ни шагу. Она добровольно оставалась здесь сто лет, каждый день либо спала, либо пребывала в прострации, и только немая девушка иногда скрашивала ее одиночество.

Была ли такая жизнь интересной?

После полудня в Павильоне Ланьтин сидели несколько старейшин. Рядом с ними стоял заваренный чай Ланьтин Цуй, поданный в прекрасном костяном фарфоре. Легкий белый пар источал приятный аромат. Один глоток мог увеличить культивацию на несколько десятилетий, но старейшины сидели, нахмурившись, и не смели сделать ни глотка.

— Бессмертный Владыка, дела становятся все более трудными, — сказал один из старейшин с длинной бородой, у которого было самое плохое выражение лица. — Эти Трупы Хуньюань явно кем-то контролируются. Ученики нашей Школы Сюаньюань понесли большие потери, но этих Трупов Хуньюань невозможно убить или ранить. Мы действительно бессильны...

Вдруг из боковой двери вошел бессмертный слуга. Он был худой и маленький, в газовых одеждах, с коробкой еды в руках. Он осторожно поклонился всем почтенным старейшинам.

Синмао сегодня вернулась немного поздно, нарушив ритм совещания старейшин и Бессмертного Владыки.

Старейшина взглянул на сидящего наверху, и, видя, что тот никак не реагирует, проигнорировал немого бессмертного слугу и продолжил: — Сокровище нашей школы, Лотос Огня Шэн, также пропал без вести. Теперь мы словно мясо на разделочной доске. Прошу Бессмертного Владыку... оказать помощь.

Другие старейшины также одновременно поклонились вверх, почтительно произнося: — Просим Бессмертного Владыку оказать помощь.

В комнате воцарилась тишина.

Сидящий наверху наконец встал и медленно спустился.

Его чисто белые одежды словно сами собой двигались без ветра. Мощное давление сверху опустилось рядом со старейшинами. Это было неоспоримое превосходство.

Все старейшины были высшими культиваторами в Бессмертном Мире, каждый управлял своим кланом тысячи лет и обладал собственными способностями.

Но перед этим Бессмертным Владыкой старейшины не смели сказать ни единого лишнего слова.

Бессмертный Владыка протянул руку и помог подняться старейшине с длинной бородой из Школы Сюаньюань.

— Мой долг, — сказал Бессмертный Владыка. Его голос был спокоен, как вода в зеркальном озере, без единой ряби. Но стоило ему заговорить, как тревожные выражения лиц старейшин медленно исчезли, сменившись полным спокойствием.

Не было ничего, чего бы этот Бессмертный Владыка не смог сделать.

Первый в Бессмертном Мире, первый среди культиваторов. Его Дао — для всех живых существ, его великая любовь спасает всех.

Сто лет назад Шесть Миров погрузились в хаос. Владыка Демонов с армией в сто тысяч воинов напал на Мир Чжуцюэ. Они пили кровь и пожирали плоть. Большая часть живых существ Мира Чжуцюэ погибла, и даже от супруги Владыки Мира остались лишь обглоданные случайными демоническими солдатами хвостовые перья.

Остальные три Мира Бессмертных Зверей в гневе послали войска. Бессмертный Мир во главе с Бессмертным Владыкой повел бессмертных, чтобы уничтожить Владыку Демонов и усмирить войну.

Бессмертный Владыка Гу Сицы использовал кровь своего сердца, чтобы установить Печать Пяти Элементов, запечатав Владыку Демонов в запретных зонах пяти великих школ, где они охранялись сокровищами этих школ.

Ныне "стоножка даже после смерти не падает", Мир Демонов желает снова вернуться. Каждая печать в той или иной степени повреждена, и силы школ недостаточно, поэтому они могут только просить помощи у Гу Сицы.

Синмао тихо стояла в стороне и смотрела на Бессмертного Владыку.

Она признавала, что в этом мире не было мужчины совершеннее этого Бессмертного Владыки.

Пальцы красивее костяного фарфора, стройное и изящное, но не слабое тело, и лицо, способное очаровать всех живых существ. Даже у нее, неразвитого бессмертного слуги, уши краснели, стоило взглянуть на него подольше.

Но он был так чист и спокоен. Его белые одежды были чисты, как облака и туман, не вызывая никаких нескромных мыслей. Даже просто подумать об этом казалось великим кощунством.

Синмао медленно опустила взгляд, подумала о маленьком духовном звере в пещере и тихо вздохнула.

Ночью Пещера Полумесяца мерцала от отражений воды. Мяомяо напевала какую-то мелодию, неизвестно где услышанную, и надевала одежду, которую Бессмертный Владыка принес в прошлый раз.

Эта одежда была сделана из Шёлка Русалки, легкая, мягкая и полупрозрачная, чрезвычайно ценная.

Мяомяо небрежно завязала пояс. Одежда ничего не скрывала, и стоило ей пошевелить ногами, как они оказывались открытыми, ослепительно белыми.

Услышав шум снаружи, Мяомяо в удивлении обернулась и встретилась взглядом с темными глазами вошедшего.

— Бессмертный Владыка, — Мяомяо неуверенно поднялась и ее мягкое тело упало в его объятия.

Действие духовного снадобья действительно было необычайным. Всего за один день ее раны зажили почти полностью. Ее безупречная кожа казалась прозрачной в свете Пещеры Полумесяца.

— Почему ты сегодня пришел так рано? — Мяомяо подняла голову. Ее длинные волосы ниспадали до талии. Она слегка подняла гладкое личико, на котором, размером с ладонь, было написано полное удивление.

— Сегодня я выведу тебя посмотреть мир, — брови и глаза Гу Сицы были намного мягче, чем днем.

— Правда? — Мяомяо чуть не подпрыгнула в его объятиях, едва не ударившись подбородком. Гу Сицы незаметно увернулся, и в уголках его глаз появилась легкая улыбка.

За сто лет Мяомяо выходила наружу всего дважды. Один раз, после того как ее раны зажили, она тайком сбежала из пещеры, увидела лишь черное ночное небо, и Гу Сицы, схватив ее за хвостовое перо, бросил ее обратно.

Второй раз был ее "первым разом" с Гу Сицы, у источника за пределами пещеры.

Она была в смятении, потеряв рассудок, и не видела никаких пейзажей снаружи.

— Мм, — сказал Гу Сицы. — Боюсь, тебе здесь стало скучно от долгого пребывания.

— Не скучно, совсем не скучно, — Мяомяо выглядела такой радостной, словно ребенок, собирающийся на прогулку. — Я готова ждать тебя здесь каждый день.

Уголки губ Гу Сицы изогнулись в едва заметной дуге. Он тихо спросил у ее уха: — Есть место, куда бы ты хотела пойти?

Его голос был низким и приятным, словно горный источник. Он звучал мягко и спокойно, но вызвал у Мяомяо румянец. Чем спокойнее был его тон, тем жарче казалось его дыхание.

— Нет, нет...

— Я отведу тебя в одно место, — Гу Сицы опустил взгляд, скрывая эмоции в глазах.

— Хорошо, как скажешь.

Все за пределами Пещеры Полумесяца было для Мяомяо совершенно незнакомым.

С тех пор как она открыла глаза, Мяомяо видела только темные глаза Гу Сицы. Они были словно звездная река в черном ночном небе, освещающая весь ее мир.

Она знала, что это Гу Сицы спас ее во время войны. Тогда его губы были ярко-красными, и ослепительная кровь окрасила его белые одежды.

Это он терпеливо учил ее принимать человеческий облик, культивировать. Это он гладил ее по голове и говорил: "Расти скорее". Это он сказал ей, что значит любить кого-то.

S3

Данная глава переведена искуственным интеллектом. Если вам не понравился перевод, отправьте запрос на повторный перевод.
Зарегистрируйтесь, чтобы отправить запрос

Комментарии к главе

Коментарии могут оставлять только зарегистрированные пользователи

(Нет комментариев)

Оглавление

Глава 1: Тот духовный зверь (1) (Часть 1)

Настройки


Премиум-подписка на книги

Что дает подписка?

  • 🔹 Доступ к книгам с ИИ-переводом и другим эксклюзивным материалам
  • 🔹 Чтение без ограничений — сколько угодно книг из раздела «Только по подписке»
  • 🔹 Удобные сроки: месяц, 3 месяца или год (чем дольше, тем выгоднее!)

Оформить подписку

Сообщение