Данная глава была переведена с использованием искусственного интеллекта
Вокруг яйца появилась трещина. Фиолетовый свет продолжал освещать его, а затем скорлупа полностью отвалилась, и внутри яйца показался маленький фиолетовый питон. От других питонов он отличался тем, что на его голове было что-то чёрное, похожее на шерсть.
Фиолетовый питон выполз из скорлупы, и тут Гань Цзюцзю увидела, что вся комната заполнена змеями разных размеров, которые склоняли головы перед маленьким фиолетовым питоном. Фиолетовый свет исчез, и вокруг маленького питона образовался барьер. Постепенно маленький питон превратился в крошечного человечка и, наконец, опустился в объятия Гань Цзюцзю.
Затем раздался детский плач, сотрясающий небеса и заставляющий плакать богов.
— А-а-а… А-а-а… — Гань Цзюцзю проснулась от детского плача. Увидев в своих объятиях ребёнка, который плакал так, что, казалось, вот-вот задохнётся, она испуганно подхватила его, поспешно включила свет и увидела, что по комнате ползает множество змей. Это напугало Гань Цзюцзю не на шутку.
Не успев даже подумать, что происходит с ребёнком, она уже отступала назад, прижимая к себе малыша.
— О, Боже, откуда здесь столько змей… — Гань Цзюцзю поглаживала ребёнка по спинке.
— Не плачь, малыш, мама обнимет тебя!
По естественной реакции Гань Цзюцзю поняла, что этот человечек в её объятиях — тот, кто вылупился из яйца.
Услышав голос Гань Цзюцзю, ребёнок в её объятиях чудесным образом перестал плакать. Гань Цзюцзю вздохнула с облегчением. Маленький человечек в её руках открыл свои большие пурпурные глаза и пристально посмотрел на Гань Цзюцзю. После нескольких тихих «у-у-у» змеи одна за другой поползли прочь.
Затем они постепенно исчезли из дома Гань Цзюцзю. Гань Цзюцзю вздохнула с облегчением, но ноги у неё подкосились от страха. Глядя на голого ребёнка в своих объятиях и на яичную скорлупу на полу, она наконец поняла: этот ребёнок — её собственное яйцо.
Положив ребёнка на стол, Гань Цзюцзю накрыла его одеялом, чтобы он не простудился.
— Почему дома нет даже детской одежды? — Гань Цзюцзю долго искала. Как она могла забыть купить одежду для ребёнка?
Она достала из шкафа новую простыню. Глядя на маленького человечка, который лежал на кровати, широко раскрыв глаза и пристально глядя на неё, Гань Цзюцзю почувствовала, как что-то внутри неё смягчилось.
Она подумала о том, что чудесным образом стала матерью и родила такого красивого малыша.
Её сердце наполнилось гордостью, и она почувствовала, что, родив этого сына, она станет ещё счастливее.
Её жизнь станет ещё более полноценной.
Сложив простыню пополам, она подняла ребёнка, положила его на простыню и завернула. Глядя на получившиеся нелепые пелёнки, Гань Цзюцзю вздохнула.
— Прости, малыш, мама впервые стала мамой. Когда научусь, заверну тебя покрасивее. — Увидев, как сын пристально смотрит на её грудь, Гань Цзюцзю поняла, что он голоден.
— Не знаю, есть ли у меня грудное молоко. Если нет, то твоя тётя Ло, наверное, купила молоко. — Если ничего не получится, придётся дать ему пока молока.
Но она всё же хотела попробовать. Она отнесла ребёнка в ванную, взяла горячее полотенце, сначала вытерла себя, а затем сильно надавила рукой.
— А-а-а… Есть! — радостно воскликнула Гань Цзюцзю. Она не ожидала, что после родов у неё сразу появится молоко.
Она поднесла сосок ко рту ребёнка, и как только он коснулся его, малыш начал жадно сосать. Гань Цзюцзю с нежностью смотрела на ребёнка.
(Нет комментариев)
|
|
|
|
|
|
|