Глава 3 (Часть 2)

Солнце светило всё утро, и грязь под ногами уже не так сильно прилипала к обуви, как раньше. Сун Гэ вымыла ботинки в речной воде, но из соображений безопасности по-прежнему держалась на расстоянии от ручья и продолжала идти вперёд.

Услышав доносящиеся издалека звуки «ку-ку-ку», Сун Гэ снова подошла к ручью. Насколько хватало глаз, река здесь разлилась уже на двадцать метров в ширину.

Она попробовала опустить в воду двухметровую ветку — та полностью скрылась под водой. Ещё не вечерело, и Сун Гэ почувствовала, что почти добралась до цели. Недавно она заметила поблизости множество следов жизнедеятельности: примятую и обглоданную траву, помёт насекомых, перья дикой курицы.

Она как раз собиралась пойти на звук, чтобы разведать обстановку, как впереди раздался сильный шум борьбы и хлопанье крыльев. Вслед за этим крики дикой курицы стали пронзительнее и отчаяннее — очевидно, она столкнулась с опасностью.

Сун Гэ не решилась опрометчиво приближаться к месту схватки крупных животных. Осмотревшись, она увидела справа, метрах в ста, большое дерево. Оно росло криво на самой окраине леса. Другие деревья не мешали ему тянуться к солнцу, и оно росло совершенно свободно.

Это оказалось как нельзя кстати для Сун Гэ.

Она быстро подбежала к дереву, сняла обувь, убрала все вещи в пространственный браслет и, цепляясь за беспорядочно растущие ветви, взобралась на самую вершину. Примерно со стометровой высоты она увидела дерущихся на дальнем берегу реки дикую курицу и серую утку, которая явно не входила в число «трёх деревенских тиранов».

Непонятно, из-за чего сцепились эти две птицы. Одна мёртвой хваткой вцепилась когтями в противницу, другая — клювом, и ни одна не отступала. Их перья были перепачканы грязью от борьбы, поверх которой виднелась кровь. Не зная предыстории, можно было подумать, что между этими двумя птицами была смертельная вражда.

Сун Гэ прикинула размеры этих созданий. Их рост — более пяти метров — заставил её невольно ахнуть. Стоя на земле, ей пришлось бы задирать голову, чтобы их рассмотреть.

Хорошо, что она не подошла ближе. Иначе, она подозревала, её хрупкое тельце стало бы для них лёгкой закуской, да ещё и с презрительным замечанием, что она не такая сытная, как насекомые.

Умереть, так ещё и с плохой репутацией.

Потерев руки, Сун Гэ обхватила ствол правой рукой, чтобы не упасть, приподнялась на цыпочки и посмотрела на озеро вдалеке, прикидывая расстояние.

Ночью идти опасно, лучше не торопиться. Если встать завтра пораньше, то можно добраться до места назначения часа за два.

Прищурившись, она вгляделась в водную гладь. Кажется… да, она увидела гусей.

Их оперение было коричневато-бурым, а не ярко-белым, поэтому Сун Гэ не сразу их разглядела. Ей потребовалось некоторое время, чтобы убедиться, что это не дикие утки похожего окраса.

Гуси были округлыми и, плавая по озеру, напоминали серые помпоны с длинными шеями. Очевидно, без вреда со стороны людей им в этом ином мире жилось весьма вольготно.

Сун Гэ облизнула губы. К слову, она уже больше недели не ела мяса. Раз уж Система требует приготовить гуся, тушёного в железном котле, то перед обменом она ведь сможет оставить себе гусиную ножку или шейку, чтобы утолить голод?

Взглянув на двух птиц, продолжавших смертельную схватку, Сун Гэ мысленно подбодрила их: обязательно постарайтесь прикончить друг друга, добейтесь взаимного успеха, заслужите славу при жизни и после смерти!

Но всё пошло не так, как хотела Сун Гэ. Вмешалась стая диких уток. Одинокая дикая курица не могла им противостоять. Утки преследовали её, и инстинкт самосохранения заставил её, хлопая крыльями, полететь в сторону Сун Гэ.

Здесь стояло одинокое дерево, и Сун Гэ почти догадалась, что дикая курица выбрала это кривое дерево в качестве временного убежища.

Утки были неуклюжими, их крылья слегка атрофировались, и они не могли летать так же высоко, как дикая курица с её широким размахом крыльев. Сун Гэ оказалась заперта на вершине дерева. Спуститься сейчас означало верную смерть, но и оставаться на месте казалось опасным.

У этой дикой курицы был такой острый клюв и свирепый взгляд, а от вида её когтей у Сун Гэ волосы вставали дыбом. Она оказалась в затруднительном положении.

Время не ждало. Огромная птица быстро приблизилась. Порыв ветра от взмаха её крыльев чуть не сбросил Сун Гэ вниз. Едва устояв на ногах, она тут же протянула руку, согнула ближайшую ветку и прикрылась ею. Сун Гэ почувствовала, как дерево слегка качнулось, а затем прилетевшая дикая курица приземлилась прямо на ветку в двух метрах под ней.

Очевидно, она тоже целилась повыше.

И намертво перекрыла ей единственный путь к отступлению!

Следом подоспела стая диких уток. Утки внизу задрали головы, глядя на дикую курицу наверху. Особенно та, что только что дралась с ней не на жизнь, а на смерть, — она несколько раз хрипло загоготала и несколько раз попыталась взлететь, хлопая крыльями, но так и не смогла дотянуться до дикой курицы.

Сун Гэ смотрела на стаю уток внизу, её сердце бешено колотилось. Она затаила дыхание, боясь, что эти утки из мести останутся внизу и не уйдут. Тогда ей придётся плохо.

По крайней мере, сейчас ей очень хотелось в туалет.

Час спустя Сун Гэ, с покрасневшим от напряжения лицом, смотрела на противостоящих внизу больших птиц. С двойными стандартами и некоторым недоверием она думала: откуда у животных такая мстительность? Неужели они не знают поговорки, что врагов лучше мирить, а не наживать?

Она потрогала раздувшийся живот, который мучительно ныл. Сун Гэ слегка согнулась, её лицо на мгновение исказилось. Она действительно больше не могла терпеть!

Взглянув на виновницу переполоха — курицу, которая уже долгое время сидела неподвижно, — Сун Гэ поняла, что выбора нет, придётся вмешаться.

Достав из пространственного браслета огненный посох для самообороны, Сун Гэ медленно присела, стараясь не шуметь. Нажав на переключатель, она направила конец посоха прямо на голову дикой курицы.

Затем она слегка отвела запястье назад, давая пламени больше точек соприкосновения.

Легковоспламеняющиеся перья мгновенно вспыхнули от высокотемпературного пламени. Дикая курица взвизгнула, от боли захлопала крыльями, её когти соскользнули с ветки, и она рухнула вниз.

Стая уток внизу увидела упавшего врага. Та утка, у которой кровоточила шея, первой бросилась вперёд и несколько раз яростно клюнула упавшую курицу.

Гогоча, к ней присоединилась остальная стая. Ты клюнешь, я клюну — через мгновение окружённая дикая курица перестала подавать признаки жизни.

Сун Гэ смотрела на затихающее поле боя и неосознанно коснулась бирюзовой серёжки на мочке уха. Раз уж эта неразумная дикая курица осталась здесь, можно считать это компенсацией за её моральный ущерб. Что касается уток, нужно сначала проверить, имеют ли они ценность для обмена.

Глядя на панель Системы, появившуюся по её мысленной команде, Сун Гэ лукаво улыбнулась и напрямую сделала заказ за очки…

Данная глава переведена искуственным интеллектом. Если вам не понравился перевод, отправьте запрос на повторный перевод.
Зарегистрируйтесь, чтобы отправить запрос

Комментарии к главе

Коментарии могут оставлять только зарегистрированные пользователи

(Нет комментариев)

Настройки


Сообщение