Глава 4 (Часть 1)

— И ты к нему подошла? — спросила Чжу Цзиньань.

— Я что, на дурочку похожа? — Хэ Лин вежливо улыбнулась. — Он оставил мне зонт, я пошла домой. Вот и все.

— Все равно странно. Тебя еще никто так не обходил, — Чжу Цзиньань цокнула языком. — Этот плохой, но обаятельный мужчина… Он явно мастер своего дела.

Чжу Цзиньань впервые пришла в гости к Хэ Лин после ее переезда и чувствовала себя так, словно попала из деревни в город. От прихожей до гостиной с высокими двухметровыми потолками, от столика с саке до террасы с видом на ночной город, от гардеробной, полной дизайнерской одежды, до комнаты, где хранилась ее коллекция фотоаппаратов — все вокруг дышало роскошью.

Даже ковры словно источали запах денег.

— Хэ Лин, у тебя ремонт дороже квартиры? — искренне поинтересовалась Чжу Цзиньань.

Хэ Лин только что зашла в темную комнату проявлять фотографии и вышла лишь спустя некоторое время.

— Ты что-то сказала?

— Забудь, я уже знаю ответ, — Чжу Цзиньань перед тем, как закрыть дверь, взглянула наружу. — К тебе напротив кто-то въехал? Кто эта важная персона?

— Да, но я не знаю, кто это. В последнее время там мебель завозят.

— Ну, кто бы это ни был, он точно крутой, раз может позволить себе жить здесь, — Чжу Цзиньань, сидя на диване, отвечала на сообщение своего парня. — Почему мужчины такие ненадежные? Пока добиваются тебя — наговорят кучу красивых слов, а как добьются — сразу становятся холодными.

— А ты будь с ним такой же холодной, — ответила Хэ Лин.

— …? — Чжу Цзиньань про себя восхитилась ее прямолинейностью. — Хэ Лин, ты вообще когда-нибудь любила?

Чжу Цзиньань видела многих, кто был влюблен в Хэ Лин. Они задаривали ее дорогими машинами, цветами, вином, деньгами. Среди них были и красивые, и образованные, и знаменитые.

Но она никогда не видела, чтобы сердце Хэ Лин дрогнуло.

Один мужчина, без памяти влюбленный в нее, как-то сказал: «Хэ Лин — как камень. У нее нет сердца».

— Ты же знаешь, я люблю красивые вещи, — ответила Хэ Лин.

— Я имею в виду не поверхностное влечение, а настоящую, всепоглощающую любовь.

После этих слов Чжу Цзиньань услышала смех Хэ Лин, словно она рассказала какую-то забавную шутку.

Хэ Лин немного посмеялась, прежде чем ответить: — А Цзиньань, ты сегодня такая остроумная.

Тема была закрыта.

Хэ Лин сидела на ковре и разбирала фотографии. Чжу Цзиньань подошла посмотреть. — Вау… Это просто потрясающе! Как ты это сняла?

На фотографии был изображен широкий синий океан, на фоне которого возвышались освещенные небоскребы. Город и его отражение в воде были разделены линией горизонта.

Снимок был сделан в темных тонах, город находился в центре композиции. Безграничность природы и огни мегаполиса переплетались, создавая ощущение таинственного острова.

— Все просто, — сказала Хэ Лин. — Взяла оборудование, забралась на Юньду Тауэр, выбрала ракурс, дождалась ливня, а потом нужного освещения города, неба и отражений в воде. Нажала на кнопку, ну и немного фотошопа.

Чжу Цзиньань от такого подробного объяснения голова пошла кругом. Одно дело — говорить, другое — таскать тяжелое оборудование.

— И сколько ты ждала?

— Три дня. Погода не хотела сотрудничать.

— На Юньду Тауэр открытая площадка. Ты что, под дождем стояла, пока ждала нужного света?

Хэ Лин лишь улыбнулась в ответ.

Чжу Цзиньань представила, как Хэ Лин, которая не любила ждать даже пятнадцать минут, стояла под дождем с оборудованием весом в несколько кирпичей, чтобы сделать этот снимок.

— Твоя работа — это настоящий подвиг… — сказала Чжу Цзиньань. — Погоди-ка, а почему я эту фотографию раньше не видела? Ты ее нигде не публиковала?

— Большинство я не публикую.

— Почему? Ты ею недовольна? — Чжу Цзиньань не понимала ее.

— Неудачные работы я удаляю, — ответила Хэ Лин. — Эти я собираю в портфолио для клиентов. Это такой труд, так устаешь!

Хэ Лин действительно было трудно работать в чужой студии, поэтому она решила создать свою. У нее были кое-какие сбережения, которых должно было хватить на несколько месяцев.

Чжу Цзиньань казалось, что Хэ Лин столкнется с суровой реальностью, и она невольно забеспокоилась: — Ты уверена, что справишься?

— Должна справиться. А если нет, продам свою коллекцию.

Она имела в виду свою дизайнерскую одежду и аксессуары.

Чжу Цзиньань никак не могла взять в толк, как Хэ Лин, которая готова была даже распродать свои вещи, так любила фотографию, но при этом бездельничала и не брала заказы.

— DE уже рассматривают других фотографов, — Чжу Цзиньань назвала несколько имен, и все они были известными мастерами. — Тебе будет непросто.

— Да, непросто, — согласилась Хэ Лин. — У них есть опыт, слаженные команды. Я на их фоне выгляжу как новичок. DE даже не ответили на мое предложение.

— И что ты будешь делать?

Хэ Лин указала на зонт.

Чжу Цзиньань отчетливо увидела два переплетенных логотипа Rolls-Royce. — Это твой секретный козырь? Ты же не любишь Роллс-Ройсы?

— Это зонт господина Му.

— …? — Чжу Цзиньань опешила. — Он что, просто так взял и подарил тебе зонт за десять тысяч?

— Не так уж и дорого. Всего около пяти, — поправила ее Хэ Лин.

Мысли Чжу Цзиньань скакали с бешеной скоростью. — Он что, к тебе неровно дышит?

Хэ Лин засмеялась: — С чего ты взяла?

— Ту женщину он под дождь отправил, а тебя — нет. Если это не симпатия, то что?

— Если бы я увидела симпатичную девушку, я бы предложила ей подвезти, — Хэ Лин лукаво улыбнулась. — Понимаешь, глупышка?

Чжу Цзиньань онемела.

Действительно, любой нормальный человек в дождь предложил бы подвезти красивую девушку. Оставить же ей зонт и смотреть, как она уходит под дождем, было как-то странно.

Чжу Цзиньань вспомнила популярный в интернете анекдот: «Дождь идет, возьми мой зонт». — «Я на такси поеду».

Вот же гад!

Вся его доброта — лишь игра.

— И что ты теперь будешь делать? — спросила Чжу Цзиньань.

— Ты же сама сказала, что нужно создавать возможности, — ответила Хэ Лин. — Вот я и создаю.

Когда Хэ Лин впервые приехала в штаб-квартиру DE, ей показалось, что это не офис, а художественная галерея.

Современный стиль сочетался с французским барокко. Изысканные фрески и реалистичные барельефы, тонкие линии, изображения деревьев и цветов — все вокруг дышало классической элегантностью, присущей DE.

— Здравствуйте, вы госпожа Хэ Лин? — к ней подошла секретарша в облегающей юбке. — Директор Чжан предупредил о вашем визите. Господин Му сейчас немного занят, вам придется подождать. Если хотите, я могу пока провести для вас экскурсию.

Хэ Лин согласилась.

Она действительно ненавидела ждать.

Данная глава переведена искусственным интеллектом.
Если глава повторяется, в тексте содержатся смысловые ошибки или ошибки перевода, отправьте запрос на повторный перевод.
Глава будет переведена повторно через несколько минут.
Зарегистрируйтесь, чтобы отправить запрос

Комментарии к главе

Коментарии могут оставлять только зарегистрированные пользователи

(Нет комментариев)

Настройки



Премиум-подписка на книги

Что дает подписка?

  • 🔹 Доступ к книгам с ИИ-переводом и другим эксклюзивным материалам
  • 🔹 Чтение без ограничений — сколько угодно книг из раздела «Только по подписке»
  • 🔹 Удобные сроки: месяц, 3 месяца или год (чем дольше, тем выгоднее!)

Оформить подписку

Сообщение