Глава 4 (Часть 1)

— И ты к нему подошла? — спросила Чжу Цзиньань.

— Я что, на дурочку похожа? — Хэ Лин вежливо улыбнулась. — Он оставил мне зонт, я пошла домой. Вот и все.

— Все равно странно. Тебя еще никто так не обходил, — Чжу Цзиньань цокнула языком. — Этот плохой, но обаятельный мужчина… Он явно мастер своего дела.

Чжу Цзиньань впервые пришла в гости к Хэ Лин после ее переезда и чувствовала себя так, словно попала из деревни в город. От прихожей до гостиной с высокими двухметровыми потолками, от столика с саке до террасы с видом на ночной город, от гардеробной, полной дизайнерской одежды, до комнаты, где хранилась ее коллекция фотоаппаратов — все вокруг дышало роскошью.

Даже ковры словно источали запах денег.

— Хэ Лин, у тебя ремонт дороже квартиры? — искренне поинтересовалась Чжу Цзиньань.

Хэ Лин только что зашла в темную комнату проявлять фотографии и вышла лишь спустя некоторое время.

— Ты что-то сказала?

— Забудь, я уже знаю ответ, — Чжу Цзиньань перед тем, как закрыть дверь, взглянула наружу. — К тебе напротив кто-то въехал? Кто эта важная персона?

— Да, но я не знаю, кто это. В последнее время там мебель завозят.

— Ну, кто бы это ни был, он точно крутой, раз может позволить себе жить здесь, — Чжу Цзиньань, сидя на диване, отвечала на сообщение своего парня. — Почему мужчины такие ненадежные? Пока добиваются тебя — наговорят кучу красивых слов, а как добьются — сразу становятся холодными.

— А ты будь с ним такой же холодной, — ответила Хэ Лин.

— …? — Чжу Цзиньань про себя восхитилась ее прямолинейностью. — Хэ Лин, ты вообще когда-нибудь любила?

Чжу Цзиньань видела многих, кто был влюблен в Хэ Лин. Они задаривали ее дорогими машинами, цветами, вином, деньгами. Среди них были и красивые, и образованные, и знаменитые.

Но она никогда не видела, чтобы сердце Хэ Лин дрогнуло.

Один мужчина, без памяти влюбленный в нее, как-то сказал: «Хэ Лин — как камень. У нее нет сердца».

— Ты же знаешь, я люблю красивые вещи, — ответила Хэ Лин.

— Я имею в виду не поверхностное влечение, а настоящую, всепоглощающую любовь.

После этих слов Чжу Цзиньань услышала смех Хэ Лин, словно она рассказала какую-то забавную шутку.

Хэ Лин немного посмеялась, прежде чем ответить: — А Цзиньань, ты сегодня такая остроумная.

Тема была закрыта.

Хэ Лин сидела на ковре и разбирала фотографии. Чжу Цзиньань подошла посмотреть. — Вау… Это просто потрясающе! Как ты это сняла?

На фотографии был изображен широкий синий океан, на фоне которого возвышались освещенные небоскребы. Город и его отражение в воде были разделены линией горизонта.

Снимок был сделан в темных тонах, город находился в центре композиции. Безграничность природы и огни мегаполиса переплетались, создавая ощущение таинственного острова.

— Все просто, — сказала Хэ Лин. — Взяла оборудование, забралась на Юньду Тауэр, выбрала ракурс, дождалась ливня, а потом нужного освещения города, неба и отражений в воде. Нажала на кнопку, ну и немного фотошопа.

Чжу Цзиньань от такого подробного объяснения голова пошла кругом. Одно дело — говорить, другое — таскать тяжелое оборудование.

— И сколько ты ждала?

— Три дня. Погода не хотела сотрудничать.

— На Юньду Тауэр открытая площадка. Ты что, под дождем стояла, пока ждала нужного света?

Хэ Лин лишь улыбнулась в ответ.

Чжу Цзиньань представила, как Хэ Лин, которая не любила ждать даже пятнадцать минут, стояла под дождем с оборудованием весом в несколько кирпичей, чтобы сделать этот снимок.

— Твоя работа — это настоящий подвиг… — сказала Чжу Цзиньань. — Погоди-ка, а почему я эту фотографию раньше не видела? Ты ее нигде не публиковала?

— Большинство я не публикую.

— Почему? Ты ею недовольна? — Чжу Цзиньань не понимала ее.

— Неудачные работы я удаляю, — ответила Хэ Лин. — Эти я собираю в портфолио для клиентов. Это такой труд, так устаешь!

Хэ Лин действительно было трудно работать в чужой студии, поэтому она решила создать свою. У нее были кое-какие сбережения, которых должно было хватить на несколько месяцев.

Чжу Цзиньань казалось, что Хэ Лин столкнется с суровой реальностью, и она невольно забеспокоилась: — Ты уверена, что справишься?

— Должна справиться. А если нет, продам свою коллекцию.

Она имела в виду свою дизайнерскую одежду и аксессуары.

Чжу Цзиньань никак не могла взять в толк, как Хэ Лин, которая готова была даже распродать свои вещи, так любила фотографию, но при этом бездельничала и не брала заказы.

— DE уже рассматривают других фотографов, — Чжу Цзиньань назвала несколько имен, и все они были известными мастерами. — Тебе будет непросто.

— Да, непросто, — согласилась Хэ Лин. — У них есть опыт, слаженные команды. Я на их фоне выгляжу как новичок. DE даже не ответили на мое предложение.

— И что ты будешь делать?

Хэ Лин указала на зонт.

Чжу Цзиньань отчетливо увидела два переплетенных логотипа Rolls-Royce. — Это твой секретный козырь? Ты же не любишь Роллс-Ройсы?

— Это зонт господина Му.

— …? — Чжу Цзиньань опешила. — Он что, просто так взял и подарил тебе зонт за десять тысяч?

— Не так уж и дорого. Всего около пяти, — поправила ее Хэ Лин.

Мысли Чжу Цзиньань скакали с бешеной скоростью. — Он что, к тебе неровно дышит?

Хэ Лин засмеялась: — С чего ты взяла?

— Ту женщину он под дождь отправил, а тебя — нет. Если это не симпатия, то что?

— Если бы я увидела симпатичную девушку, я бы предложила ей подвезти, — Хэ Лин лукаво улыбнулась. — Понимаешь, глупышка?

Чжу Цзиньань онемела.

Действительно, любой нормальный человек в дождь предложил бы подвезти красивую девушку. Оставить же ей зонт и смотреть, как она уходит под дождем, было как-то странно.

Чжу Цзиньань вспомнила популярный в интернете анекдот: «Дождь идет, возьми мой зонт». — «Я на такси поеду».

Вот же гад!

Вся его доброта — лишь игра.

— И что ты теперь будешь делать? — спросила Чжу Цзиньань.

— Ты же сама сказала, что нужно создавать возможности, — ответила Хэ Лин. — Вот я и создаю.

Когда Хэ Лин впервые приехала в штаб-квартиру DE, ей показалось, что это не офис, а художественная галерея.

Современный стиль сочетался с французским барокко. Изысканные фрески и реалистичные барельефы, тонкие линии, изображения деревьев и цветов — все вокруг дышало классической элегантностью, присущей DE.

— Здравствуйте, вы госпожа Хэ Лин? — к ней подошла секретарша в облегающей юбке. — Директор Чжан предупредил о вашем визите. Господин Му сейчас немного занят, вам придется подождать. Если хотите, я могу пока провести для вас экскурсию.

Хэ Лин согласилась.

Она действительно ненавидела ждать.

Данная глава переведена искуственным интеллектом. Если вам не понравился перевод, отправьте запрос на повторный перевод.
Зарегистрируйтесь, чтобы отправить запрос

Комментарии к главе

Коментарии могут оставлять только зарегистрированные пользователи

(Нет комментариев)

Настройки


Сообщение