Жениться на ней (Часть 1)

Жениться на ней

Второй год эры Цинфэн, начало девятого месяца.

Во дворце Вэйян старшая служанка бранила младшую, отлынивающую от работы: «Уже осень, а окна все еще нараспашку! Что, если госпожа простудится?

Никакого от тебя проку, вечно за тобой глаз да глаз нужен».

Бранясь, старшая служанка закрыла створку окна. Холодный ветер перестал задувать в комнату, и в ней сразу стало заметно теплее.

Младшая служанка скривила губы с безразличным видом, пропуская слова старшей мимо ушей. «Да какая она госпожа? Всего лишь плененная принцесса.

Сестрица Ло Юэ, зачем так стараться?

Может, она и умрет, как только очнется».

Ло Юэ строго взглянула на нее. «Даже если она пробудет здесь всего четверть часа, она — наша госпожа.

Иди подмети опавшие листья во дворе. И без моего приказа в эту комнату не входить».

«Слушаюсь», — с явной неохотой ответила младшая служанка и, что-то бормоча себе под нос, вышла.

В это время лежавшая на кровати женщина уже очнулась. Она слышала весь их разговор, но глаз не открывала.

Лишь когда шаги удалились, она медленно открыла глаза. Перед ней была кровать из сандалового дерева с пологом из розовой ткани с вышивкой. Укрыта она была одеялом того же цвета.

Судя по разговору служанок, она не ошиблась — она находилась во дворце Северной Янь.

Недавно Северная Янь и Дунчжоу вступили в войну. Дунчжоу терпело поражение за поражением, неся тяжелые потери. Несколько доблестных генералов были тяжело ранены.

Она, старшая принцесса, некогда получившая генеральский титул за отражение вражеской атаки, была вынуждена отправиться на поле боя, чтобы защитить родину. Несколько побед подряд вскружили ей голову, она понадеялась развить успех и прогнать врага, но попала в ловушку и оказалась в плену.

Неизвестно, каково сейчас положение в Дунчжоу. И зачем император Северной Янь поместил ее сюда?

Юй Яо медленно поднялась. На ней была уже не ее боевая мантия, а простая белая внутренняя рубаха.

Едва ее ноги коснулись пола, как голова закружилась. Она тут же схватилась за столбик кровати, чтобы не упасть.

Прошло некоторое время, прежде чем головокружение унялось.

Ло Юэ вошла с курильницей в руках. Увидев, что Юй Яо очнулась, она тут же поклонилась: «Госпожа проснулась?»

Юй Яо смерила Ло Юэ взглядом с ног до головы. Судя по голосу, это она только что отчитывала младшую служанку. Юй Яо холодно произнесла: «Я не твоя госпожа».

«Пока госпожа живет здесь, она — госпожа для этой служанки».

Видя упрямство служанки, Юй Яо не стала тратить на нее слова и сказала прямо: «Где ваш собачий император?

Пусть явится ко мне».

Услышав, как Юй Яо назвала их императора «собачьим», Ло Юэ испуганно вздрогнула. Если эти слова дойдут до чужих ушей, ей самой головы не сносить. Она поспешно ответила: «Служанка не знает, где сейчас Его Величество.

Госпожа может пока умыться, а служанка пошлет за ним».

«Передай ему: убить или пытать — я готова ко всему. Пусть не играет со мной в игры».

«Это…»

«Так трудно передать слова?» — хоть Юй Яо и была не в Дунчжоу, ее врожденная властность никуда не делась.

«Нет-нет, служанка сейчас же пошлет человека», — Ло Юэ поняла, что с Юй Яо шутки плохи, и, не желая навлекать на себя неприятности, поспешно поставила курильницу и вышла.

Юй Яо подошла к бронзовому зеркалу и села, нахмурив брови. Она вспоминала тот день, когда в одиночку преследовала вражеские войска Северной Янь и попала в ловушку. Знают ли отец и остальные, что она сейчас находится во дворце Северной Янь?

Она слегка покачала головой. Сейчас самое главное — понять, зачем император Северной Янь привез ее сюда.

А еще нужно использовать это время, чтобы попытаться спастись, а не сидеть сложа руки в ожидании своей участи.

Юй Яо обернулась, осматривая покои, затем встала и начала искать что-нибудь, что можно было бы использовать для самозащиты. Здесь, в этом месте, опасность подстерегала на каждом шагу.

Обыскав все вокруг, она не нашла ничего подходящего.

Она стояла спиной к двери, роясь в ящике комода, как вдруг услышала низкий мужской голос: «Что ищешь?»

Юй Яо замерла, спина напряглась. Она медленно задвинула ящик и обернулась. Перед ней стоял мужчина с густыми темными бровями, глубокими глазами, высоким носом и четко очерченным лицом.

Он был одет в желтый халат, расшитый золотыми нитями в виде дракона.

Присмотревшись, Юй Яо помрачнела. Да это же тот самый главнокомандующий, с которым она сражалась! Судя по его одеянию и тому, что он мог свободно войти сюда, его статус был явно не прост. Неужели это и есть император Северной Янь, Гу Юаньсяо?

«Ты…»

«Я спрашиваю тебя, что ты ищешь?» — снова раздался холодный голос Гу Юаньсяо. Он уверенно шагнул к ней, и его мощная аура заставила Юй Яо отступить.

Она тут же вытянула руку, создавая преграду между ними: «Ты… ты не подходи».

Гу Юаньсяо остановился. Глядя на женщину, которая на поле боя не знала страха, а сейчас выглядела такой робкой, он нашел это довольно забавным. Даже забавнее, чем при их первой встрече много лет назад.

Увидев, что он остановился, Юй Яо незаметно глубоко вздохнула и, стиснув зубы, сказала: «Говори!

Чего ты хочешь?

Убить или пытать — я готова ко всему».

Она была уверена, что он привел ее сюда, чтобы вдоволь поиздеваться. Лучше уж быстрая смерть, чем унижения.

Гу Юаньсяо усмехнулся: «Убить тебя?

Это было бы слишком легко для тебя».

«Тогда чего ты хочешь?»

Хоть Юй Яо и была смелой, перед Гу Юаньсяо вся ее решимость куда-то улетучилась. Этот мужчина был слишком опасен, лучше держаться от него подальше.

Гу Юаньсяо не ответил на ее вопрос. Вместо этого он повернулся, подошел к кушетке и сел. Его глаза, в которых, казалось, плясали смешинки, впились в Юй Яо, отчего ей стало не по себе.

«Если ты ищешь что-то в этой комнате, то советую оставить эту затею. Здесь нет ничего, кроме предметов первой необходимости».

Юй Яо прикусила нижнюю губу, опустила руку и сделала несколько шагов вперед, подойдя к Гу Юаньсяо, но все еще сохраняя дистанцию. «Раз так, не буду ходить вокруг да около. Я твоя пленница. Решай мою участь и не будь нерешительным, как баба».

Глаза Гу Юаньсяо потемнели. Впервые кто-то сравнил его с женщиной.

«Ты считаешь, что сейчас похожа на пленницу?» — спросил он в ответ.

Юй Яо замерла, огляделась. Роскошное убранство, хорошая еда… Действительно, не похоже.

Но какая разница? Он похитил ее, привез сюда — чем это отличается от положения пленницы? Даже младшая служанка смотрит на нее свысока. Она, принцесса великой страны, когда еще испытывала такое унижение?

Данная глава переведена искуственным интеллектом. Если вам не понравился перевод, отправьте запрос на повторный перевод.
Зарегистрируйтесь, чтобы отправить запрос

Комментарии к главе

Коментарии могут оставлять только зарегистрированные пользователи

(Нет комментариев)

Настройки


Сообщение