Бескрайний континент. Величественные горы, окутанные облаками и туманом, где парят диковинные звери. Бескрайние пустыни, в песчаных морях которых скрыты таинственные руины и могущественные существа. Бурное бескрайнее море, в глубинах которого расположено таинственное царство морского народа.
На континенте сосуществуют миллионы рас. Столкновение цивилизаций приводит к ежедневной гибели одних и рождению новых.
За бесконечные годы, сменялись эпохи, и на Бескрайнем континенте сформировалось правление, основанное на региональных образованиях.
Из-за огромных размеров континента никто не знает, где он заканчивается. Поэтому образовались регионы, границы которых определяются горами и реками. Лунный морской регион — на востоке граничит с Бескрайним морем, на западе — с Лунными горами, на севере — с Десятью тысячами гор. Внутри него находятся 36 регионов и 8 крупных рас, а также около тысячи малых рас, подчинённых крупным. Человеческая раса — одна из восьми крупных рас Лунного морского региона, занимающая девять регионов.
В восточной части Бескрайнего моря есть особое место, называемое Солнечной звёздной областью. Она состоит из множества обитаемых планет.
Это известное место в Лунном морском регионе, где смешались разные расы. Здесь нет доминирующей расы, и царит беспорядок. На Фиолетовой звезде, на невысоком склоне за пределами города Древний Пруд, Ли Цзин смотрел на знакомый город. Стерев с лица грязь, он радостно закричал: — Я наконец вернулся! Ха-ха-ха… Я, Ху Ханьсань, вернулся!
Ли Цзин взволнованно побежал к городским воротам, но у входа его остановили стражники.
— Откуда взялся этот бродяга? Проваливай отсюда! — сердито сказал один из них.
Ли Цзин понял, что выглядит неопрятно. Он быстро поправил одежду, провел рукой по лицу и объяснил: — Я Ли Цзин, я вернулся!
Стражники переглянулись и насмешливо сказали: — Ты? Наш молодой господин не может так выглядеть! Осмелился притвориться им? Берегись, мы тебя схватим!
Ли Цзин закатил глаза и, не желая ничего объяснять, отошел к стене и присел, бормоча: «Все свои, не стоит злиться… Нужно дождаться, когда за мной придут… Отец наверняка почувствовал меня… Как стыдно».
— Видите, я же говорил! Молодой господин не может так выглядеть. Даже если притворяться, нужно делать это правдоподобно, — сказал один из стражников остальным, указывая на Ли Цзина.
Стражники рассмеялись и больше не обращали на него внимания.
Прошло полдня. Ли Цзин, глядя на три духовных камня, которые ему дала пожилая женщина, идущая в город, расплылся в улыбке. Она, видя, как молод и беден юноша, сжалилась над ним. — Всё-таки добрых людей много! — с благодарностью подумал Ли Цзин, пряча камни.
Стражники, наблюдавшие за этим, презрительно переглянулись.
Внезапно по главной дороге внутри города к воротам подъехала «скромная» карета. Капитан стражи, увидев её, встревожился. Он немедленно остановил поток людей, входящих в город, и приказал стражникам освободить дорогу для кареты.
Карета беспрепятственно подъехала к воротам и остановилась. Окружающие и стражники были озадачены. Из кареты вышел пожилой кучер. Капитан стражи тут же почтительно поклонился: — Старейшина Сун.
Сун Чэньфэн не обратил на него внимания, а направился прямо к Ли Цзину, который стоял в стороне от толпы. Качая головой и улыбаясь, он произнес: — Молодой господин, что с вами случилось?
— Вы вернулись, но почему не идёте в клан? Господин ждёт вас уже полдня. Видя, что вы не двигаетесь с места, он послал меня за вами.
Стражники, увидев это, подумали: «Всё пропало». Они тут же упали на колени. Те, кто насмехался над Ли Цзином, дрожали от страха.
— А как я мог пойти? Меня же не пустили! — ответил Ли Цзин.
— Ха-ха-ха, молодой господин, садитесь в карету. Господин вас давно ждёт, — мягко рассмеялся управляющий Сун.
— Тц, — Ли Цзин направился к карете. Перед тем как сесть, он обернулся к управляющему Суну: — Старейшина Сун, не наказывайте их. Это я потерял свой нефритовый жетон. Они не виноваты.
Сказав это, он забрался в карету.
Управляющий Сун кивнул и, развернув карету, обратился к стражникам: — Не беспокойтесь, молодой господин не будет вас винить. Продолжайте службу.
С этими словами он уехал в город.
— Благодарим молодого господина за милосердие… — Смотрите в оба! Сегодня это был молодой господин, а если бы это был кто-то другой, вам бы не хватило жизней, чтобы искупить свою вину. — Ладно, возвращайтесь к своим обязанностям! — сказал капитан своим подчинённым.
В карете Ли Цзин смотрел в окно на знакомые пейзажи. Всё было как прежде. Его мысли унеслись на шесть лет назад…
Шесть лет назад Ли Цзину было почти двенадцать. Поскольку предок запретил ему тренироваться до восемнадцати лет, он стал очень шаловливым. Он часто тайком убегал из клана. Сначала он просто гулял с другими молодыми господами и дамами в городе, хвастаясь и бездельничая, как настоящий повеса.
Позже он стал смелее и начал убегать за городские стены. Клан, опасаясь за его жизнь, назначил ему защитника.
Узнав об этом, Ли Цзин решил отправиться в путешествие по Фиолетовой звезде.
Это путешествие длилось шесть лет и было полно приключений.
Он понял, что нельзя доверять всем подряд, когда у него обманом забрали магический веер.
Он понял, что нельзя быть слишком сострадательным, когда у него обманом забрали духовные камни.
Он понял, что нельзя доверять женщинам, которые говорят: «Иди сюда, дорогой», когда у него обманом забрали дорогую одежду.
… А ещё он понял, что нельзя быть слишком мягкосердечным, когда чуть не лишился жизни. К счастью, его защитник, предок Ли Цин, вовремя вмешался.
Вспоминая всё это, Ли Цзин горько усмехнулся. Уехал он нарядным, а вернулся оборванцем.
Вдруг он услышал голос управляющего Суна: — Тпру…
Ли Цзин понял, что они приехали. Он вышел из кареты.
— Осторожнее, молодой господин, — предупредил управляющий Сун.
— Всё в порядке. Я пойду приведу себя в порядок. Скажи отцу, чтобы подождал меня. Я скоро приду, — сказал Ли Цзин и побежал домой, не желая показываться на глаза родным в таком виде.
— Хорошо, — Сун Чэньфэн, с улыбкой посмотрев вслед убегающему Ли Цзину, направился к клановому залу.
В маленьком дворике клана мальчик лет десяти усердно тренировался с мечом. Он размахивал бронзовым древним мечом, время от времени издавая хлопки. На шезлонге рядом сидела красивая женщина и с нежностью наблюдала за ним, одобрительно кивая.
Но эта идиллия была нарушена появлением «оборванца».
В воротах стоял Ли Цзин. Оба, увидев его в таком виде, застыли на месте.
Через мгновение двор наполнился смехом.
Ли Цзин смутился: — Чего смеётесь? — пробурчал он и поспешил в свою комнату. Закрыв дверь, он крикнул: — Мама, пусть Сяоюй приготовит мне ванну.
Женщина, всё ещё смеясь, ответила: — Хорошо. — Успокоившись, она обратилась к мальчику, который катался по земле от смеха: — Хватит смеяться. Иди найди Сяоюй и скажи ей, чтобы принесла воду для твоего брата.
— Хорошо, мама! Ха-ха-ха… Братец, ты выглядишь очень… оригинально! — крикнул Ли Тай, убегая.
Ли Цзин лишь молча закатил глаза. Женщину звали Е Шуяо, она была матерью Ли Цзина. Мальчика звали Ли Тай, он был младшим братом Ли Цзина.
Спустя час…
Ли Цзин, глядя на своё отражение в зеркале, поправил волосы. — Превосходно! Сяоюй, посмотри, разве я не стал ещё красивее, чем раньше? — спросил он у служанки.
Служанку звали Ли Вэйюй. Ей было шестнадцать лет, она была из младшей ветви клана и с детства прислуживала Ли Цзину.
— Молодой господин, вы самый красивый! Вы стали выглядеть более зрелым, — с улыбкой ответила Ли Вэйюй.
— Хо-хо-хо, — довольно рассмеялся Ли Цзин и вышел из комнаты.
— Цзинэр, чем ты занимался эти шесть лет, что вернулся в таком виде? — спросила Е Шуяо, увидев старшего сына.
— Да, да, брат, что случилось? — поддержал её Ли Тай.
— Да ничего особенного… Просто… меня ограбили. Да, ограбили! Забрали все мои вещи. А так как у меня ещё нет магических способностей, то, как обычный человек, я вернулся вот в таком виде, — промямлил Ли Цзин.
Видя, что Ли Цзин не хочет говорить, Е Шуяо улыбнулась и не стала настаивать. Однако про себя она решила расспросить предка Ли Цина о том, что произошло с её сыном.
— Не волнуйся, брат, я буду тебя защищать! Я уже достиг царства Небесной пещеры! Хе-хе-хе, — заявил Ли Тай, веря словам брата.
Ли Цзин с любовью потрепал Ли Тая по голове: — Хорошо, обещай, что будешь защищать меня! — сказал он, глядя на младшего брата, которого не видел шесть лет, и удивляясь, как тот вырос. — Мама, отец ждёт меня. Я пойду к нему в клановый зал, — сказал Ли Цзин, вспомнив об отце.
— Хорошо, иди. Потом возвращайтесь вместе с отцом на ужин… Сяоюй, приготовь ужин, — распорядилась Е Шуяо.
— Слушаюсь, госпожа, — ответила Ли Вэйюй.
Ли Цзин вместе с Ли Таем отправился в клановый зал.
(Нет комментариев)
|
|
|
|