Глава 8: Они умны и бдительны (Часть 2)

Наверное, это и есть то, о чем говорил Яшамару... счастье?

Шукаку, находящийся в теле Гаары, увидев это, подумал, что никогда не встречал такого бесстыдного человека. Чомей, который был на связи с Шукаку, покачал головой.

Пухлый тануки просто слишком мало видел. По-настоящему бесстыдным было то, когда Юлия, преследуя его, чтобы сделать призывным животным, говорила, что "насильно мил не будешь", и что она его "созревает".

Неужели становление сильнее у людей всегда сопровождается отказом от чего-то важного?

Многолетняя бессонница оставила у Гаары довольно серьезное последствие: теперь, когда он мог спокойно спать, он стал очень сонливым. Сейчас он засыпал, едва прилег, поэтому, прислонившись к Юлии, он вскоре снова уснул.

Юлия гладила пушистую рыжую голову, как голову щенка, и заметила, что у двери появились двое крадущихся детей.

Один мальчик с черными волосами, одна девочка с желтыми волосами, обоим лет по десять. Они тайком прижались к дверной щели, думая, что хорошо спрятались.

Темари с тревогой смотрела на Гаару, который спал в комнате с таким счастливым лицом, и ей было искренне обидно за его бесхарактерность.

С детства, из-за наставлений взрослых, она не могла не испытывать некоторого страха перед этим младшим братом, но он был ее родным по крови, и она не могла полностью отдалиться от него, как другие. Она всегда находилась в сложном, противоречивом состоянии: хотела приблизиться к Гааре, но боялась, и окружающие не позволяли ей этого.

Это состояние сохранялось до тех пор, пока здесь не появилась Юлия. Однажды Темари вдруг заметила, что Гаара очень сблизился с ниндзя не из их деревни. Девочка, которая была более зрелой, чем ее сверстники, почти мгновенно представила себе грандиозный ежегодный заговор: чужак приехал сюда с недобрыми намерениями, сблизился с Гаарой, а затем использовал его. Она очень переживала по этому поводу.

Однако отец по-прежнему не разрешал ей видеться с Гаарой.

Другой глупый брат, Канкуро, был еще более беззаботным.

Чувствуя, что она измучилась из-за этой семьи, Темари наконец сегодня тайком вытащила Канкуро, нашла место, где остановился этот человек, чтобы разведать обстановку, и увидела, как ее глупый брат номер один спокойно спит рядом с ним.

Обидно за его бесхарактерность!

Темари сердито ударила кулаком своего глупого брата номер два, который все еще не понимал, что происходит.

Внезапно ударенный Канкуро выглядел растерянным.

— Что вы делаете?

Внезапно появившийся сзади голос напугал Темари и Канкуро. Они с ужасом посмотрели на Юлию, которая неизвестно когда появилась позади них. Обернувшись, они увидели, что в комнате остался только Гаара.

— Ах, Темари, хоть она и так боится Гаару, все равно не может оставить его без присмотра, поэтому она настояла, чтобы я пришел посмотреть на него.

— Заткнись!

Темари отчаивалась из-за неравномерного распределения интеллекта в их семье.

— Зато ты, почему ты так хорошо относишься к Гааре без всякой причины?

В то время как все вокруг боялись и ненавидели Гаару, вдруг появился человек, который принял его без всяких предубеждений, что заставило Темари заподозрить заговор.

Юлия посмотрела на упрямую девочку и улыбнулась: — А ты кто Гааре?

Темари немного поколебалась, а затем, собрав остатки храбрости, выпрямилась и сердито уставилась на Юлию: — Я его сестра! Тебе лучше не пытаться использовать Гаару, наш отец — Казекаге, самый сильный ниндзя в этой деревне!

Юлия рассмеялась, увидев, как золотоволосая девочка пытается казаться грозной: — Меня зовут Юлия, а тебя как?

— Меня зовут Темари, не переводи тему!

Канкуро, который все еще не совсем понимал ситуацию, услышал только эту фразу и тут же вставил: — Меня зовут Канкуро!

— Ха-ха-ха-ха.

Юлия не могла сдержать смеха, глядя на этих двоих детей. Под все более недовольным взглядом Темари она наконец перестала смеяться: — Простите, простите, я просто почувствовала родство душ с вашим братом, у меня нет намерения причинить ему вред.

Темари с подозрением посмотрела на Юлию: — Правда?

— Ты сама сказала, что ваш отец — самый сильный ниндзя в этой деревне. Как я могу иметь злые намерения по отношению к Гааре?

Это объяснение удовлетворило Темари, она кивнула, а затем немного смущенно тихо сказала: — Тогда проводи больше времени с Гаарой, ему очень одиноко.

Юлия присела на корточки и с улыбкой посмотрела на Темари: — Ты его сестра, верно? Если ты считаешь, что ему одиноко, почему ты не проводишь с ним больше времени?

Услышав это, Темари опустила голову. Канкуро, совершенно не чувствуя атмосферы, продолжил: — Потому что сила Гаары очень велика, и иногда он выходит из-под контроля. Хотя мы очень переживаем за него, мы все равно очень боимся.

Иногда этот парень действительно очень неприятный.

Темари слегка вздрогнула и с небольшим смущением кивнула, но затем снова посмотрела на Юлию: — Я... Взрослые вокруг не позволяют нам приближаться к Гааре, поэтому...

— Но я стану сильнее! Когда я стану сильнее, я не буду бояться Гаару, когда он выходит из-под контроля, и тогда я смогу быть рядом с ним!

Слушавший это Канкуро почувствовал, что эта цель звучит очень горячо, и тут же подхватил: — Я тоже, я тоже, я стану сильнее Гаару, и тогда я не буду его бояться.

Канкуро, который мог так самоуверенно и даже горячо говорить о страхе перед своим братом, был тоже удивительным человеком. Юлия подумала, что у этого ребенка определенно большое будущее, во всех смыслах.

— Тогда вам нужно постараться. Я скажу Гааре подождать вас.

Сказав это, Юлия сунула каждому из двоих детей по леденцу. Темари, держа леденец, серьезно поклялась: — Обязательно, я сейчас же вернусь и буду тренироваться!

Юлия так и хотела погладить ее.

Отправив двоих гордо уходящих детей, Юлия открыла дверь и вошла в комнату. Глядя на Гаару, который лежал на футоне, она тихо рассмеялась: — Хотя многие в деревне тебя не любят, Гаара, ты все равно любимый ребенок.

Маленький мальчик с темными кругами под глазами и иероглифом "любовь" на лбу лежал на диване и икнул. Белая ткань была сильно намочена слезами.

— Угу.

Данная глава переведена искуственным интеллектом. Если вам не понравился перевод, отправьте запрос на повторный перевод.
Зарегистрируйтесь, чтобы отправить запрос

Комментарии к главе

Коментарии могут оставлять только зарегистрированные пользователи

(Нет комментариев)

Оглавление

Глава 8: Они умны и бдительны (Часть 2)

Настройки


Сообщение