Глава 008: И это, блин, называется быком?

— Вождь, какое место мы ищем?

Пройдя около получаса, Ши-Гу не выдержал и спросил.

За эти полчаса они встретили три-четыре мелких диких животных, вроде мышей и кроликов.

Но Чэнь Ли не стал организовывать охоту на них, а вместо этого осматривался по сторонам, непрерывно что-то выискивая.

Это немного расстраивало всех.

Ведь кролики, такие милые и вкусные животные, не так уж часто попадались.

Чэнь Ли ответил: — Чтобы жить долго, нужно найти относительно ровное место, рядом с источником воды.

Кроме того, нужно избегать ветреных участков, мест, где часто появляются крупные дикие звери, и мест, куда не попадает солнечный свет.

Создание дома, или, лучше сказать, основание племени, — это не то, что можно сделать, выбрав любое попавшееся место.

Все вышеперечисленные условия были обязательными.

Если местность будет пересеченной, строить дома будет сложно.

Если источник воды будет слишком далеко, возникнут проблемы с питьевой водой и орошением.

Сильный ветер сделает повседневную жизнь некомфортной, частое появление диких зверей — небезопасной, а недостаток солнечного света вреден для здоровья…

Всех этих ситуаций следовало по возможности избегать при строительстве дома.

Услышав слова Чэнь Ли, Следопыт шагнул вперед.

Он робко сказал: — Вождь, я помню одно место, оно довольно близко к воде, и рядом есть открытый луг.

Только… его заняла стая больших черных быков, и их никак не прогнать.

— Вот это да, есть такое хорошее место? — удивленно воскликнул Чэнь Ли.

Близко к воде, луг, есть быки!

Это же просто идеальное место для выбора поселения!

Если построить там дома, луг можно будет и под пашню распахать, и прямо там пасти этих больших черных быков.

Жилье, питьевая вода, еда, молоко, говядина… все будет!

Просто идеально!

— Это правда, вождь, — кивнул Следопыт.

Хотя он не умел охотиться, но каждый день отвечал за поиск добычи и побывал в большем количестве мест, чем Ши-Гу и остальные.

— Быстрее веди, мы идем туда! — поторопил Чэнь Ли.

— Но, вождь, там большие черные быки, — Следопыт был немного в затруднении.

— Эх, да что там быки, просто стадо железных болванов, совершенно не о чем беспокоиться, — Чэнь Ли махнул рукой, совершенно не придав этому значения.

Следопыт немного поколебался, подумал и ответил: — Хорошо, тогда все за мной.

Затем он повел всех, немного изменив направление, на северо-восток.

«Универсальная карта» в сознании Чэнь Ли была постоянно открыта, и по мере их продвижения видимая область медленно расширялась.

На данный момент на карте было только два места: одно — пляж, где его схватили, Чэнь Ли отметил его как «Пляж Высадки», расположенный на юго-востоке.

Другое — первоначальное место стоянки первобытных людей, отмеченное как «Лес Дракона и Тигра», расположенное к югу от текущих координат.

Путь, который он прошел, был узкой тропой, которая на карте выглядела как <.

По пути им встретилось много растений и животных.

«Базовое руководство по выживанию» в сознании Чэнь Ли автоматически распознавало информацию о каждом виде, что немного углубило его понимание этого мира.

Трава Зеленой Мальвы: травянистое растение, корни можно использовать в медицине, снимают боль в желудке.

Лоза Драконьих Усов: лиана, сок содержит слабый яд, может вызвать паралич.

Большое Дерево Чунь: лиственное дерево, древесина высшего качества, созревает за сто лет.

Серая Белка: млекопитающее, питается орехами, мясо вкусное.

Пчела-Клешня: вид пчел, жало рабочей пчелы содержит нейротоксин, пять и более укусов могут быть смертельны.

И тому подобное, большинство животных и растений он мог распознать.

Однако подробную информацию он мог видеть лишь о небольшой части, такие данные, как возраст деревьев или боевая сила животных, были недоступны.

В конце концов, «Базовое руководство по выживанию» было всего лишь «базовым», а не «продвинутым».

Через час пейзаж перед ними постепенно посветлел.

Деревья становились все реже, и, подняв голову, они видели уже не густую листву, а голубое небо.

Солнце висело в небе, а взору предстали пышные дикие травы.

— Уже недалеко, — сказал Следопыт, ведя их.

Чэнь Ли посмотрел вдаль.

Впереди простиралась зеленая пустошь, дикая трава достигала почти метра в высоту, кое-где росли полевые цветы.

Пустошь была не очень большой, в целом имела веерообразную форму с углом около 60 градусов и радиусом примерно 1,5 километра.

Открытая часть веера была обращена на восток.

На востоке виднелась каменная гора высотой около 50 метров, из-за которой доносился слабый шум морских волн; до побережья, должно быть, было очень близко.

На северной окраине луга также была гористая местность, но камней там было мало, в основном земляная почва, склоны были довольно пологими, и на них росли деревья.

Западная, сужающаяся часть веера, примыкала к лесу с высокими древними деревьями, конца которому не было видно.

На юге также был лес, откуда и пришли Чэнь Ли и его спутники.

«Очень подходящее место», — подумал Чэнь Ли.

Хотя оно было близко к морю, каменная гора служила преградой, так что ни волны, ни морской ветер не могли сюда добраться.

К тому же вокруг было много деревьев, так что легко можно было добыть древесину для строительства домов.

Вдобавок луг, источник воды и почва — это было просто идеальное место для дома мечты!

Чэнь Ли даже удивился, почему первобытные люди поблизости не поселились в таком хорошем месте?

Неужели им не нравилось, что нет больших деревьев для укрытия, и они легко могли оказаться на виду у диких зверей?

— Вождь, там есть ручей, источник воды там, и стадо быков тоже там.

Следопыт указал на подножие северного склона горы и сказал Чэнь Ли.

Чэнь Ли посмотрел и увидел, что с севера действительно с горы стекал ручей. Поток воды выглядел довольно приличным, и его должно было хватить, чтобы прокормить семьдесят-восемьдесят человек.

Одновременно он увидел так называемых «больших черных быков».

Быки, это действительно были быки.

Черные, они тоже были действительно черными.

Но вот размер…

Хм, если использовать траву как ориентир.

Трава была высотой 0,8 метра и даже не полностью скрывала голени больших черных быков.

Высота голени быка составляла примерно треть от его общей высоты.

То есть… высота этих быков достигала ужасающих 2,5 метров!

У Чэнь Ли на лице отразилось крайнее недоумение.

Высотой 2,5 метра, длиной 3,5 метра, четыре ноги толщиной с колонны, а рога на голове огромные, как бивни слона!

Это, черт возьми, еще бык?

Африканский носорог, наверное, такого же размера!

Если такой ударит, то, скорее всего, умрешь на месте!

А может, еще и проткнет рогами тело, и будешь висеть на них, высыхая, как украшение для большого черного быка!

— Я хочу забрать свои слова обратно…

Чэнь Ли с мрачным лицом потерял дар речи.

Он-то думал, что это обычные степные быки, которых можно прогнать парой окриков.

Кто бы мог подумать, что это будут такие громадины!

Быков такого размера, не говоря уже о нем и первобытных людях, даже саблезубому тигру было бы очень трудно убить!

И бык был не один, а целое стадо!

Куда ни глянь, черные точки тут и там — это все быки, если посчитать, их было не меньше двадцати.

Если они соберутся вместе, и два десятка гигантских быков высотой более двух метров побегут одновременно, даже тысячная армия не сможет их остановить!

— Вождь, мы пойдем туда? — спросил силач Ши-Гу.

— Это…

Чэнь Ли был в затруднении.

Он прекрасно понимал, что ни он, ни окружающие его первобытные люди не смогут прогнать столько больших черных быков.

Не говоря уже о стаде, даже с одним справиться будет очень трудно!

Но такое подходящее место для поселения… просто посмотреть и уйти ему было жаль.

Кто видел море, тому трудно довольствоваться малым.

Увидев открытый луг, он определенно не захочет снова жить в густом лесу.

Может… попробовать?

А вдруг эти черные быки очень миролюбивы?

Может быть, бычки — миролюбивые соседи, которые не только не нападут на них, но и бесплатно будут пахать им землю.

Гигантские быки высотой более двух метров и весом более двух тонн, пашущие землю — одна мысль об этом захватывала дух!

Подумав так, Чэнь Ли снова почувствовал, что справится!

Данная глава переведена искуственным интеллектом. Если вам не понравился перевод, отправьте запрос на повторный перевод.
Зарегистрируйтесь, чтобы отправить запрос

Комментарии к главе

Коментарии могут оставлять только зарегистрированные пользователи

(Нет комментариев)

Оглавление

Глава 008: И это, блин, называется быком?

Настройки


Сообщение