Пролог

Пролог

Эти дни были как обычно — ровные, скучные. Либо занимались нечто неописуемым, либо были на пути к этому. За эти дни их отношения заметно улучшились. Старшая дочь семьи Ли продала компанию и досрочно вышла на пенсию. А ее история с Фу Ланьтин — это уже совсем другое дело…

— Фу Ланьтин!

— Детка, послушай, я объясню.

— Какого черта слушать? Возвращайся!

Телефон оборвался. Фу Ланьтин, находясь в Бездне, явно запаниковала.

— Сестра, что случилось? Почему так паникуешь?

Как только она увидела Гу Минсюаня, ее лицо потемнело.

— Все из-за тебя! Разбирайся со своим бардаком сам! Я ухожу.

— Эй, эй, сестра, сестра, не уходи, эй!

— Эх, все пропало.

Он взял со стола чашку чая и отпил. Странно, но в этой Бездне не было ни капли тьмы, наоборот, пели птицы, благоухали цветы, повсюду росли персиковые деревья. Внезапно подул ветер, и, возможно, он что-то осознал.

— Угу, понял, сейчас же.

Еще один порыв ветра, и все вернулось на круги своя, словно никого и не было. А Фу Ланьтин, вернувшись домой…

— Детка, Ююй~ Ну послушай, я объясню.

— Объяснить? Зачем мне слушать твои объяснения, ты ведь ничего не сделала неправильно.

Она холодно смотрела на нее, словно говоря: "Тебе конец".

— Ююй, у меня правда нет маленького любовника.

— Кто поверит!

Она бросила фотографию на стол.

— Еще и содержанца завела, да?

— Нет, поверь мне, это мой брат.

— Хах, твой брат. Я ни разу не слышала, чтобы у тебя был брат.

— Правда, не сомневайся во мне.

А чем закончилось? Конечно, ее отругали, некоторое время сердились. Фую тем временем тоже закончил свои дела.

— Третий дядя, я закончил. Тогда я пойду.

Старик перед ним погладил бороду.

— Минсюань, ты уже не маленький, а все еще такой суетливый.

— Друзьям нужно помогать, когда можешь.

— О, это про нее. Когда она сможет вернуться? Я, старик, еще хочу сыграть с ней в шахматы.

— Спокойно занимайтесь пенсией, скоро.

— Эх, я знаю, что мне осталось недолго. Ты и твоя сестра должны будете занять мое место, пора повзрослеть.

— Понял, Третий дядя.

Он ушел. Старик лежал в кресле, глядя вдаль, на лазурное небо.

— Повзрослел, значит.

Он вздохнул, сожалея о быстротечности времени, и о трудностях взросления озорного юноши.

— Не то что его сестра, она никогда не заставляла меня волноваться.

Он закрыл глаза. Возможно, от старости, он начал вспоминать свое детство…

— Мастер, кто это?

Красивый мужчина рассматривал маленького комочка.

— Отныне он будет твоим младшим братом. Нужно хорошо ладить.

— Угу.

Он взял маленького комочка за руку и шаг за шагом вошел во двор.

— Ты такой пухленький, буду звать тебя маленьким комочком.

Малыш перед ним не двигался, словно испугался.

— Почему не отвечаешь?

— Ладно, старший брат отведет тебя поиграть.

— Угу.

— Хехе, старший брат отведет тебя посмотреть на старшую сестру.

Остальное он не помнил, только то, что потом они очень весело играли, а затем Мастер их отругал. А потом, потом Мастер умер, Старший брат женился на Старшей сестре, у них родилось двое детей: один по имени Гу Минсюань, другой по имени Чу Янь. А Старший брат через несколько лет пропал без вести.

— Старшая сестра, ты еще не нашла Старшего брата?

Ее лицо было явно изможденным, но она все равно выдавила улыбку.

— Нет. Может, умер где-то…

— Не думай так, обязательно найдем.

Позже, позже Старшего брата так и не нашли. Двое детей постепенно выросли. А Старшая сестра? Через несколько лет она покончила с собой. Двое детей медленно взрослели. Старший уже научился самостоятельности, а младший все еще жил в тени. Он постепенно принял обязанности Старшего брата и стал управлять жителями Бездны. Через несколько лет Бездна перестала быть Бездной. Персиковые деревья цвели повсюду, рисовые поля давали обильный урожай, царило спокойствие.

— Мастер, Старший брат, посмотрите, какое небо синее.

— Третий дядя, Третий дядя!

Подбежал милый-милый маленький мальчик.

— Что случилось? Почему не учишься, а бегаешь здесь?

— Третий дядя, я закончил.

— Закончил? Иди поиграй со своей сестрой.

— Сестра не обращает на меня внимания.

— Кстати, Третий дядя, у городских ворот стоит человек, неряшливый такой, говорит, тебя ищет.

Он поднял Гу Минсюаня на руки и вскоре добрался до городских ворот.

— Кто вы, господин?

— Я… я наконец нашел это место.

— Старший брат?

Он поднял голову, слезы хлынули из глаз.

— Пойдем домой, поговорим.

Вернувшись домой, он отослал Гу Минсюаня.

— Столько времени прошло, зачем ты вернулся?

— Она еще здесь?

— Еще здесь? Ты думаешь, она еще здесь?!

— Я…

— Ты пропадал столько лет, зачем возвращаться! Раз уж вернулся, почему не вернулся раньше!

— Послушай, я был в Долине Десяти Тысяч Людей.

— Ты… ты… неразумный!

— Я вернулся только на время и скоро уйду. Больше не вернусь.

— Ты ведь знаешь, как там опасно!

Он достал нефритовый кулон, очень красивый.

— Ты тоже знаешь, Чу Янь не проживет до 30. Я вымолил это для нее.

— Ты… ты обменял на это свою жизнь?

— Угу. Раз уж отдал, мне пора идти.

— Эй!

В мгновение ока человек исчез.

— Ах ты…

Он передал нефритовый кулон Чу Янь, велев ей всегда носить его, пока он не состарится…

— Эх, время летит быстро. Старший брат, ты тоже видел, как они выросли? Повзрослели, не удержать.

Закат опустился, подул западный ветер. Здесь тоже никого не осталось.

Данная глава переведена искуственным интеллектом. Если вам не понравился перевод, отправьте запрос на повторный перевод.
Зарегистрируйтесь, чтобы отправить запрос

Комментарии к главе

Коментарии могут оставлять только зарегистрированные пользователи

(Нет комментариев)

Настройки


Сообщение