Пробуждение

Пробуждение

Только проснувшись, Лу Цзинъянь увидела, что лежит на кровати, а рядом никого нет.

— Черт, все пропало, у меня еще есть задание.

— Все из-за нее, знала бы, не брала бы это задание.

Лу Цзинъянь была раздражена, почесала голову и спустилась вниз.

— Хм, бессердечный человек.

Но когда она увидела приготовленный для нее завтрак, она пожалела о своих словах.

— Прощаю ее, ради вкусной еды.

Пока она наслаждалась едой, к ее ногам подошла кошка.

— За эти годы еще и кошку завела.

Когда она попыталась взять кошку на руки, та юркнула под стол. Она заглянула под стол, вытащила кошку — это был серебристый шотландский вислоухий кот, выглядящий очень изящно.

— Фу, какой уродец.

Как только кошка услышала это, ее морда мгновенно изменилась, она вырвалась и убежала в клетку.

— Пф, так легко взъерошиться.

После того как она насладилась завтраком и вымыла посуду, зазвонил телефон.

— Как там задание, которое тебе поручила организация?

— Три дня, ни разу не выходила.

— Сходи к нему домой, посмотри. Если еще жив, убей.

— Есть.

Звонок оборвался.

— Эх, когда же закончится эта жизнь с девяти до пяти?

Хотя она и жаловалась, но все равно вызвала такси и поехала "на работу".

— Если бы не осведомители, я бы точно донесла на эту организацию.

Она шла вперед, осматриваясь по сторонам.

— Есть кто?

Через несколько минут никто не ответил. Она толкнула дверь, настороженно огляделась. Внутри было темно, на диване лежал человек с бледным лицом, безжизненным. Она протянула руку, потрогала — мертв.

Узнав подробности, она вышла. Это был пригород, без камер наблюдения, без людей. Даже водитель был осведомителем. Выйдя на улицу, зазвонил телефон.

— Как дела?

— Успешно.

— Отлично, даю тебе несколько дней отпуска. Но предупреждаю, не делай ничего выходящего за рамки.

— Поняла.

Тем временем, на другой стороне, Мо Байнянь подписывала контракт.

— Господин Цинь, эти условия слишком завышены.

— Я хочу как минимум 60% прибыли от этого проекта.

— Может, еще обсудим?

— Ты же согласилась.

— Ладно, считай, мне не повезло.

— Приятного сотрудничества.

Она поставила подпись и вышла из конференц-зала.

— Госпожа Мо, этот контракт нужно просмотреть.

— Оставьте у меня в кабинете.

— Госпожа Мо, у вас сегодня днем совещание.

— Отмените.

— Госпожа Мо, вас кто-то ищет.

Ее шаги внезапно остановились.

— Кто?

— Госпожа Ли. Она сейчас ждет вас в кабинете.

— Поняла.

В мгновение ока она оказалась в кабинете.

— Что-то случилось?

— Ничего особенного, просто хочу продать компанию и уйти на пенсию.

— И что?

— У тебя есть богатые друзья?

— Тогда я хотела бы спросить, за сколько миллиардов ты хочешь продать?

— Не много, пять миллиардов.

— Конференц-зал, обсудите сами.

— Спасибо.

Выйдя из кабинета, Мо Байнянь позвонила секретарю Пэю.

— Есть что-то важное сегодня днем?

— Нет совещаний или встреч, требующих вашего участия.

— О, тогда я сегодня днем не приду.

— Есть.

Она повесила трубку, села в кресло и начала разбирать документы.

Тем временем, на другой стороне, Лу Цзинъянь уже вернулась на виллу и лежала на кровати.

— Лучше бы и не давали отпуск, скучно до смерти.

Ее палец скользил по экрану телефона.

— Денег нет, и телефон забыла оставить, черт.

Живот заурчал, она спустилась вниз в поисках еды.

— Что за ерунда, совсем ничего нет.

Она развалилась на диване, кошка крутилась у ее ног. Возможно, ей надоело, и она подняла кошку.

— Ты тоже член этой семьи, знаешь, где еда?

Он наклонил голову, глядя на комнату во внутренней части дома.

— Там?

Он кивнул.

— Спасибо.

Открыв комнату, она увидела стеллажи, полностью забитые закусками. Она взяла несколько пачек и вышла, села на диван, включила телевизор, смотря фильм и ожидая возвращения Мо Байнянь…

Как только Мо Байнянь вернулась домой, она увидела ее, развалившуюся на диване, стол был завален закусками, полный беспорядок.

— Эх…

— О, вернулась?

Лу Цзинъянь небрежно взглянула на нее, увидела в ее руках одежду и еду, и ее глаза загорелись. Она уже собиралась встать.

— Сиди, я приготовлю ужин.

Она подошла к дивану.

— Одежда, примерь, подойдет ли.

— Хорошо!

Лу Цзинъянь взяла одежду и радостно пошла переодеваться.

— …Надо бы провести расследование.

Она взяла овощи и направилась на кухню.

— Ты, не пугай ее.

— Скорее она меня напугает.

Кошка на диване издала холодный голос.

— Что ты имеешь в виду?

— …

— Я спрашиваю тебя, Гу Минсюань.

— Сама расследуй.

— Убери со стола.

— Хорошо.

Кошка перед ней превратилась в человека, а она вошла на кухню и принялась за готовку.

Когда все было готово, Мо Байнянь села за стол, и Лу Цзинъянь тоже спустилась.

— Как одежда?

— Очень хорошо сидит.

Человек перед ней в белом платье был очень красив, Мо Байнянь сглотнула.

— Давай есть.

Лу Цзинъянь закончила есть, вытерла рот и повернулась, чтобы подняться наверх.

— …Вымой посуду, в кастрюле еще есть еда.

— О, а что насчет ужина?

Она достала карту и протянула ей.

— Поешь и иди гулять, не мешай мне.

— Ладно.

Она тоже поднялась наверх, пошла в ванную. В ванной лежала шелковая лента, словно приготовленная заранее. Она взяла ленту, прополоскала рот и пошла в спальню.

— Мм? Что у тебя в руке?

— Скоро узнаешь, детка~

— Что? Уф…

Ее тело было прижато к кровати, рот заткнут, руки связаны шелковыми лентами. После поцелуя она отстранилась.

— Что ты делаешь?

— Времени еще много, детка~

Ее рука снимала с нее одежду.

— Мо Байнянь!

— Мы ведь уже делали это? Неужели ты полюбила кого-то другого?

— Я… я нет.

— Мм?

— Можешь отпустить меня…

— Невозможно.

…………Некоторые неописуемые вещи…………

Данная глава переведена искуственным интеллектом. Если вам не понравился перевод, отправьте запрос на повторный перевод.
Зарегистрируйтесь, чтобы отправить запрос

Комментарии к главе

Коментарии могут оставлять только зарегистрированные пользователи

(Нет комментариев)

Настройки


Сообщение