Глава 9

Глава 9

Услышав Ноль-Семнадцать, Чжао Юань высунулся из окна машины.

Он посмотрел в указанном направлении и закричал:

— Мама!

Яо Сюэцинь словно услышала голос сына. Она отложила редьку, которую перебирала, и огляделась.

Затем, радостно всплеснув руками, она поднесла их к губам. Глаза ее наполнились слезами.

У ворот, из окна внедорожника, ее сын махал ей рукой.

Она побежала к нему.

Чжао Юань тоже выскочил из машины и бросился к матери.

Яо Сюэцинь крепко обняла сына, затем, взяв его за руки, стала осматривать:

— Ты не ранен? Где ты был? Я ничего о тебе не знала…

— Мам, я в порядке, вот же я, — ответил Чжао Юань с улыбкой.

Яо Сюэцинь вытерла слезы. — Пойдем, припаркуем машину, а дома все расскажешь.

Во время нашествия крыс на временной стоянке было слишком много машин, что затрудняло работу полиции и привело к травмам некоторых людей, которые не успели эвакуироваться.

Поэтому теперь на территории временных убежищ парковка запрещена.

Яо Сюэцинь коротко объяснила сыну ситуацию и открыла ключом квартиру 2-15. Это было их нынешнее жилище.

Комната напоминала старую четырехместную студенческую общагу.

По обеим сторонам стояли двухъярусные кровати. Верхние ярусы были пусты, а на нижних лежали постельные принадлежности.

Две кровати? Ах да, мама писала в записке, что приютила девочку по имени Линь Сяочэнь.

— Мам, что случилось с семьей Линь Сяочэнь?

Яо Сюэцинь вздохнула и рассказала сыну, что произошло:

В ночь падения метеоритов, 12 августа, отец Линь Сяочэнь, увидев экстренное сообщение, решил собрать вещи и отправиться в город К провинции Х к своему брату, который там работал чиновником.

Девочка хотела взять с собой своего кота Мандаринку, но отец ей не разрешил.

Тогда Линь Сяочэнь в знак протеста вышла из машины, но отец не стал ее ждать и уехал с младшим сыном.

Обнимая Мандаринку, девочка, следуя указаниям местного полицейского, в слезах добралась до временного убежища.

Мандаринка был подарком матери Линь Сяочэнь на день рождения, который она получила перед тем, как мать снова вышла замуж.

В ту же ночь в убежище Мандаринка убил крысу размером с кошку, которая пробралась через вентиляционное отверстие.

После этого кот заболел.

Кто-то решил, что это плохой знак, и велел девочке выбросить кота вместе с мертвой крысой.

Видимо, падение метеоритов обострило всеобщую тревогу, и многие стали кричать и поддакивать.

Когда Яо Сюэцинь услышала шум и подошла посмотреть, Линь Сяочэнь уже лежала на земле, прижимая к себе кота. Ее толкали и пинали.

Яо Сюэцинь защитила девочку.

Она не была героиней, а просто уставшей от жизни женщиной средних лет, матерью.

Она лишь надеялась, что если ее сына будут обижать, кто-то тоже заступится за него.

После этого девочка не отходила от нее ни на шаг.

— Было очень страшно, военные вмешались и остановили эту перепалку.

Когда Яо Сюэцинь упомянула военных, Чжао Юань вспомнил слова Сяо Сянъяна о том, что его мать с кем-то ругалась в пункте обслуживания.

Его мать никогда не была конфликтным человеком, поэтому он сразу же спросил, что произошло.

История оказалась несложной.

Отец Линь Сяочэнь, Линь Цзягуй, сломался по дороге.

Ему пришлось вместе с сыном, таща на себе нажитое непосильным трудом имущество, целый день идти пешком по горам, пока он не остановил на трассе последний транспорт из Дасина.

В этом же транспорте ехали Яо Сюэцинь и Линь Сяочэнь.

Во время остановки в пункте обслуживания они столкнулись.

Линь Цзягуй не только не поблагодарил Яо Сюэцинь за заботу о дочери, но и начал кричать на Линь Сяочэнь.

Между ними разгорелась ссора.

— Мам, этот Линь Цзягуй не обидел тебя? Он еще пристает к вам?

Яо Сюэцинь поняла, что сын имеет в виду, и поспешила ответить: — Он теперь боится к нам подойти.

— Когда он хотел ударить Сяочэнь, он бросил в подошедшего полицейского свою обувь.

Полицейский предупредил его, что если он еще раз будет приставать, то на него подадут в суд за нападение на представителя власти.

— И еще, Мандаринка его очень напугал. Он теперь обходит нас стороной.

Напугал? Сердце Чжао Юаня екнуло. У него появилось нехорошее предчувствие.

— Мам, а что такого особенного в этом Мандаринке? Расскажи подробнее.

Яо Сюэцинь, видя внезапную серьезность сына, удивилась, но все же подробно рассказала о том, что случилось 13 августа в пункте обслуживания:

В тот день вооруженный полицейский Сяо Сянъян отвел их в сторону, чтобы узнать причину ссоры.

В это время из леса неподалеку к ним бесшумно приближался огромный питбуль размером почти с человека. Глаза его горели красным.

Животные, похоже, инстинктивно чувствовали опасность лучше людей.

Первым почувствовал неладное Мандаринка. Зрачки его сузились, он выпустил когти, выгнул спину и зашипел.

Сяо Сянъян, заметив странное поведение кота, понял, что что-то не так, и тут же обернулся, подняв автомат.

Он направил оружие на питбуля, скрывавшегося в кустах.

— Руки за голову! — крикнул Сяо Сянъян и нажал на курок.

— Бах!

Холостой патрон попал питбулю в плечо.

Однако пес, похоже, был не совсем нормальным. Он лишь слегка замедлился, а затем, словно не чувствуя боли, снова бросился вперед.

Сяо Сянъян не успел заменить патрон. Он выставил автомат перед собой, заблокировав передние лапы питбуля, затем быстро пнул его ногой в живот.

Мандаринка тут же прыгнул на пса. Его острые когти сверкнули, легко разрывая кожу и мышцы противника. Завязалась драка.

Мандаринка ловко вцепился питбулю в шею.

— Пуф! — пуля пробила голову питбуля, разбрызгивая кровь и мозги.

Подоспевший напарник Сяо Сянъяна, снайпер Пань Цюньцин, одним выстрелом закончил схватку.

...

— Вот как все было. Потом, когда на убежище напали крысы, Мандаринка тоже очень помог.

Чжао Юань, вспоминая все, что видел в запретной зоне, нахмурился.

Яо Сюэцинь неправильно истолковала выражение его лица. — Сяочэнь такая бедняжка. Я решила, что это как будто мы удочерили ребенка… Юань, ты не против?

Чжао Юань очнулся. — Конечно, нет, мам. Как ты решишь, так и будет. Буду считать ее своей младшей сестрой.

Яо Сюэцинь, услышав ответ сына, успокоилась и начала думать о том, где он будет спать.

— Юань, перенеси, пожалуйста, постель с нижнего яруса левой кровати на верхний ярус правой. Я сейчас принесу тебе еще один комплект, пока придется потерпеть, хорошо?

— Хорошо, мам, иди, я сам все сделаю, — ответил Чжао Юань и начал убирать.

Он обдумывал рассказ матери. Мандаринка, хоть и был необычным котом, но всегда помогал людям.

Так что, наверное, все в порядке.

В любом случае, он теперь рядом с матерью и сможет решить любые проблемы.

Подумав об этом, Чжао Юань расслабился и огляделся, рассматривая свое новое жилище.

В дальней части комнаты было окно, под ним — раковина, слева — туалет.

За кроватями стояли старые железные шкафы. В левом хранилась одежда, а в правом — знакомые предметы быта.

Все как дома.

Как хорошо, наконец-то он дома.

Из-за двери послышались быстрые шаги и голос: — Тетя Яо! Кажется, я знаю, где Чжао Юань…

Шаги и голос резко оборвались.

Чжао Юань обернулся. В дверях стояла худенькая девочка лет пятнадцати-шестнадцати и робко смотрела на него.

— Ты, наверное, Линь Сяочэнь? — Чжао Юань улыбнулся, чтобы расположить ее к себе. — Мама мне о тебе рассказывала. Меня зовут Чжао Юань. Давай будем друзьями.

Линь Сяочэнь, почувствовав его доброжелательность, улыбнулась и переступила порог.

— Здравствуй! Я Линь Сяочэнь! Буду рада с тобой подружиться!

Линь Сяочэнь оказалась общительной девочкой и с удовольствием рассказала Чжао Юаню о том, как они жили с Яо Сюэцинь.

— Я ходила навестить Мандаринку у академика Вана и услышала, что приехал кто-то из города Г. Я сразу подумала, что это ты!

Чжао Юаня больше интересовал необычный кот. — Ты завтра снова пойдешь к академику Вану? Мне тоже нужно на осмотр. Я могу подвезти тебя.

— Да, да! Спасибо! — без колебаний согласилась Линь Сяочэнь.

В шесть вечера, в час ужина, обитатели убежища начали готовить еду.

Яо Сюэцинь достала выданные государством пампушки и собственноручно приготовленные соленья.

У Чжао Юаня оставалась банка тушенки. Он разделил ее на три части, и каждому достался большой кусок мяса.

Линь Сяочэнь, глядя на мясо в своей миске, засомневалась.

Сейчас мясо было дорогим удовольствием. Можно ли ей есть такую роскошь?

Яо Сюэцинь, зная ее мысли, сказала: — Ешь, Сяочэнь. Это в честь возвращения брата.

Тогда Линь Сяочэнь с аппетитом принялась за свой бутерброд с мясом, а затем вызвалась помыть посуду.

Яо Сюэцинь достала из шкафа старые простыни, сделала из них занавески и начала вешать их на кровати. Чжао Юань помогал ей.

Теперь Яо Сюэцинь и Линь Сяочэнь будут спать на левой кровати, а Чжао Юань — на правой.

Жизнь в убежище была простой, словно они вернулись в 70-80-е годы.

Люди толпились в душевых, стояли в очереди за горячей водой, сидели на земле на улице, наслаждаясь прохладным вечерним ветерком.

Чжао Юань, наконец, почувствовал себя в безопасности. Постоянное напряжение последних дней отступило.

Он крепко заснул и увидел чудесный сон.

Данная глава переведена искуственным интеллектом. Если вам не понравился перевод, отправьте запрос на повторный перевод.
Зарегистрируйтесь, чтобы отправить запрос

Комментарии к главе

Коментарии могут оставлять только зарегистрированные пользователи

(Нет комментариев)

Настройки


Сообщение