Моя жена так талантлива!

Данная глава была переведена с использованием искусственного интеллекта

Янь Ло почувствовала, как кость застряла в горле.

Лун Цзе посмотрел на женщину, которая нахмурилась и стояла далеко, и сказал: — Все вон.

Все быстро ушли, и в комнате сразу стало тихо.

— Жена, иди сюда, — позвал он ее.

Янь Ло стояла неподвижно и ничего не говорила.

— Не сердись, не волнуйся, я не заставлю тебя много двигаться.

Янь Ло: — …

Хорошее воспитание не позволило ей разразиться ругательствами.

Янь Ло очень устала после всего этого, она проигнорировала Лун Цзе, сходила в туалет и сразу легла в постель.

Глядя на бугорок под одеялом, Лун Цзе улыбнулся.

***

За год, что Янь Ло отсутствовала, Лун Цзе ни разу толком не спал. Прошлой ночью, когда она была рядом, он спал так крепко, что проснулся очень поздно.

Хотя ее уже не было в комнате, настроение Лун Цзе все равно было очень хорошим.

Не дожидаясь, пока кто-то придет его обслуживать, Лун Цзе сам умылся и спустился вниз.

Не увидев ее по пути, Лун Цзе спросил у подошедшего Лун И: — Где она?

Лун И подумал о том, что Четвертый господин увидит на тренировочной площадке, и решил, что госпожа что-то затевает.

— Го-госпожа… го-госпожа красится.

— Красится так красится, чего ты мямлишь? — бросил Лун Цзе и направился в сторону столовой.

Лун И, глядя на спину мужчины, подумал: «Вот увидите, когда сами пойдете, тогда поймете, почему я мямлю».

Лун Цзе в хорошем настроении позавтракал, а затем вернулся в гостиную и прочитал газету.

— Где она? — спросил Лун Цзе, отложив газету.

Лун И мямлил: — За-забрали… Вы не… не можете больше работать. Я велел Лун Эру отнести документы господину Пэю… он займется этим.

Прошлой ночью его рана снова открылась, и, опасаясь, что он снова будет занят работой, как вчера, Лун И рискнул быть отруганным и велел Лун Эру рано утром вывезти документы с острова.

Лун Цзе посмотрел на Лун И как на идиота: — Где она красится?

Лун И: — …

— Го-госпожа… го-госпожа на тренировочной площадке.

Лун И выпрямился, ожидая ругани, но увидел, что мужчина встал и не собирался выяснять с ним насчет документов.

— Пойдем посмотрим.

Он бросил слова и вышел широкими шагами, а Лун И, опешив на несколько секунд, побежал за ним.

Сегодня на тренировочной площадке было на удивление тихо. Лун Цзе, ехавший на багги, не слышал ни звука.

Когда машина остановилась у входа на тренировочную площадку, у Лун Цзе зазвонил телефон.

Он вышел из машины, оглядел тренировочную площадку и небрежно достал телефон.

— Алло.

— Босс, я и так так занят, а ты еще присылаешь мне столько документов на обработку, ты что, не даешь людям жить? — в голосе Пэй Яньчжи слышалось сильное недовольство.

— Угу.

Лун Цзе совсем не слушал его, его взгляд был прикован к большому зонту на тренировочной площадке.

Под зонтом сидела женщина, а перед ней стояла толпа подчиненных.

Разве она не сказала, что красится?

Зачем краситься в таком месте?

— Алло? Брат Цзе, почему ты молчишь, ты меня слышишь?

— Говори, — сказал Лун Цзе, направляясь на тренировочную площадку.

Услышав этот отмахивающийся ответ, Пэй Яньчжи почувствовал еще большее раздражение и на мгновение потерял дар речи.

— Если не говоришь, я вешаю трубку, — сказал Лун Цзе и прервал звонок.

В здании LY Пэй Яньчжи сердито бросил телефон, а затем бранясь взял документ.

Черт, черт, черт!

Бессердечный и беспринципный капиталист!

Будучи вице-президентом корпорации Лунъюань и другом Лун Цзе, Пэй Яньчжи мог лишь проглотить свои обиды, какими бы большими они ни были.

Он успел просмотреть лишь одну страницу документа, когда зазвонил телефон, лежавший на столе.

Подумав, что это звонит тот мужчина, который только что повесил трубку, Пэй Яньчжи, не глядя, нажал кнопку ответа.

В следующую секунду раздался жеманный женский голос: — Молодой господин Пэй, разве мы не договаривались, что сегодня вы пойдете со мной по магазинам?

Черт, это оказалась женщина!

Пэй Яньчжи нахмурился, недовольно глядя на стопку документов на столе: — Не пойду.

У него столько дел, когда ему по магазинам ходить?

Женщина, которой с таким трудом удалось заполучить вице-президента корпорации Лунъюань, конечно, была недовольна: — Ой, молодой господин Пэй, вы же мне обещали, я сегодня специально так красиво оделась, а вы…

Этот жеманный голос резко оборвался, когда Пэй Яньчжи повесил трубку.

Телефон снова был отброшен, Пэй Яньчжи помассировал переносицу.

Он не любил непослушных женщин.

***

На острове Дракона.

Когда Лун Цзе подошел ближе, подчиненные в унисон крикнули: — Господин Лун.

Услышав голоса, рука Янь Ло с кистью для макияжа замерла.

Подчиненный тут же принес стул Лун Цзе: — Господин Лун, присаживайтесь.

Лун Цзе сел рядом, наблюдая, как она красит одного из подчиненных, и тут же схватил ее за руку: — Зачем ты его красишь?

Он сам никогда не наслаждался ее макияжем!

Янь Ло поджала губы и безэмоционально сказала: — Скучно.

Зная о ее недовольстве, Лун Цзе отпустил ее руку: — Крась.

Янь Ло продолжала свои действия, словно его и не было.

Взгляд Лун Цзе был прикован к лицу Янь Ло.

Если бы он хоть на мгновение отвел взгляд, то увидел бы ее шедевр.

Несколько подчиненных в первом ряду низко опустили головы.

— Готово, следующий, — сказала Янь Ло, закончив с одним.

Подчиненный с макияжем опустил голову и ускользнул.

Лун Цзе сел перед Янь Ло, желая быть "следующим".

Янь Ло равнодушно сказала: — Тебя не получится накрасить.

Лун Цзе нахмурился: — Приведи причину.

Других можно красить, а его нет?

В груди Лун Цзе мгновенно поднялась волна гнева.

Заметив его недовольное лицо, Лун И напомнил: — Четвертый господин, посмотрите назад.

Лун Цзе был раздражен и проигнорировал слова Лун И.

— Вам все же стоит посмотреть, — сказала Янь Ло.

Лун Цзе без лишних слов повернул голову, и семь-восемь подчиненных с опущенными головами привлекли его внимание.

— Все поднимите головы.

Несколько подчиненных скрепя сердце подняли головы.

Глядя на несколько лиц, которые были точной копией его собственного, взгляд Лун Цзе слегка замер.

Независимо от роста, худобы или полноты, она нарисовала на каждом его лицо.

— Мы виноваты, — несколько подчиненных в унисон опустились на колени, низко склонив головы.

Какими достоинствами они обладали, чтобы носить это лицо Четвертого господина, вызывающее всеобщее негодование?

Все думали, что Лун Цзе рассердится, но он неожиданно захлопал в ладоши.

— Аплодируйте, моя жена так талантлива!

Это была вполне серьезная фраза, но почему-то, когда ее произносил Лун Цзе, Янь Ло всегда чувствовала в ней скрытый смысл.

*Хлоп-хлоп-хлоп* — раздались аплодисменты.

Под эти аплодисменты Лун Цзе улыбнулся Янь Ло и сказал: — Не ожидал, что жена так хорошо помнит, как я выгляжу.

Янь Ло: — …

Изначально она хотела накрасить лица подчиненных под Лун Цзе, чтобы его раздражать, но он неожиданно истолковал это по-своему.

Пожалела, надо было нарисовать свинью.

Лун Цзе уступил место и громко сказал: — Следующий.

Подчиненный, стоявший в очереди, тут же подошел и сел.

— Госпожа Янь, господин Лун.

У Янь Ло пропало настроение.

— Не буду красить.

Она встала и ушла.

Уголки губ Лун Цзе опустились.

Янь Ло поехала обратно на виллу на багги.

Данная глава переведена искусственным интеллектом.
Если глава повторяется, в тексте содержатся смысловые ошибки или ошибки перевода, отправьте запрос на повторный перевод.
Глава будет переведена повторно через несколько минут.
Зарегистрируйтесь, чтобы отправить запрос

Комментарии к главе

Коментарии могут оставлять только зарегистрированные пользователи

(Нет комментариев)

Оглавление

Моя жена так талантлива!

Настройки



Премиум-подписка на книги

Что дает подписка?

  • 🔹 Доступ к книгам с ИИ-переводом и другим эксклюзивным материалам
  • 🔹 Чтение без ограничений — сколько угодно книг из раздела «Только по подписке»
  • 🔹 Удобные сроки: месяц, 3 месяца или год (чем дольше, тем выгоднее!)

Оформить подписку

Сообщение