001 Пролог

Хань Юймо говорит:

Была ли эта встреча насмешкой судьбы или очередной злой шуткой небес?

Говорят, молодость безрассудна. Простите мне мое неведение.

Могу лишь сказать, что мир непредсказуем.

Я лишь прошу в это короткое время позволить мне закрыть на всё глаза, чтобы обрести хоть мгновение покоя.

Наконец я поняла, что уже не могу отпустить твою руку. Твою слабую связь с семьей я помогу тебе восполнить.

Пэй Е говорит:

Насколько черен я, настолько же черной сделаю и тебя.

Я — тьма, которую ты не можешь себе представить. Насколько глубоко ты можешь вообразить тьму, настолько я и черен.

Момо, ты — величайшее испытание в моей жизни, и мне суждено не избежать этой участи.

Как это мы не из одного мира? Разве ты в мире живых, а я — в мире мертвых?

Ради своего счастья я должен еще раз поступить бесстыдно.

Ты — свет в моей жизни. Ослепляющий на мгновение, но озаривший всю жизнь.

И Цзюньсянь говорит:

А-Цзин, ты настолько презираешь мой интеллект?

Я думал, что влюбился в другую женщину, но оказалось, что с самого начала и до сих пор мое сердце бьется только для тебя.

Любовь не всегда длится вечно, но даже мимолетный аромат прекрасен.

Чэнь Мин говорит:

Раньше ты всегда называла меня «старший».

Почему ты выбрала его? Как мне с этим смириться?

У моей подлости всегда есть причины. Хочешь, я перечислю тебе все сто причин, почему я стал подлым?

Ся Сяоюэ говорит:

Дело не в том, что я умна, просто ты всегда была светом, на который я равнялась. Я слишком долго шла по твоим следам.

То, что ты мне нравишься, не значит, что и я должна тебя любить. Кошка тоже любит мышку, но разве мышка должна любить кошку?

Бессердечные люди на самом деле самые преданные. Вся их холодность — лишь ожидание следующего мгновения глубокой привязанности.

Линь Но говорит:

Он как облако на небе: подует ветер — и оно рассеется. Он никогда ни для кого не задержится.

Он уже в аду, какое право ты имеешь оставаться в мире живых?

Лэн Е говорит:

Я ждал более двадцати лет, ждал лишь одного исхода. Никогда не думал, что дождусь такой сцены глубокой супружеской любви. Какая ирония.

Если у человека нет сердца, он не почувствует боли. Ради своей следующей жизни я должен разбить это сердце.

Хань Юйси говорит:

Смешно! Такой человек, как ты, будет заботиться об этике? Ты даже боишься взять женщину, которая сама пришла к тебе.

Если я уйду на этот раз, то больше не вернусь. Сказано — сделано.

Фрагмент 1:

Ночь страсти, комната в беспорядке.

Мужчина лениво подпирает голову рукой. Уголки его губ изогнуты в холодной усмешке, от которой веет опасностью. Глубоко посаженные глаза остро сверкают, он с улыбкой смотрит на женщину, лежащую рядом.

Женщина в ужасе вскакивает с кровати, кутаясь в простыню так, что не видно ни сантиметра кожи. Она кричит на мужчину:

— Пэй Е, не думала, что у тебя такие странные пристрастия — лежать рядом с человеком, который без сознания!

— Момо, я не ожидал, что это твой первый раз? — мужчина игнорирует её слова, его взгляд полон интереса, словно он всё ещё смакует воспоминания. — Но твоё тело обладает природным обаянием. Даже первый раз был достаточно пьянящим.

Лицо Хань Юймо бледнеет. В голове всплывают хаотичные воспоминания прошлой ночи. Хотя она была сильно пьяна, некоторые моменты проясняются: его безудержные ласки, чувство обладания, острая боль внизу живота — всё это напоминает, что случившееся было реальностью, а не сном.

Мужчина, не обращая внимания на её состояние, лениво встает и одевается прямо перед ней. Затем, подойдя к ней, он шепчет ей на ухо, его тонкие губы едва двигаются:

— Я же говорил, со мной играть опасно. Тебе не по зубам такие игры. Каково это — оказаться в такой ситуации?

— Ты… — пальцы Хань Юймо сжимаются в кулаки. Взгляд, полный ненависти и унижения, устремлён на прекрасное лицо мужчины.

Фрагмент 2:

— Хань Юймо, у тебя вообще есть сердце? Почему, сколько бы я ни делал, я не могу растопить твой лёд? — блеск в глазах Пэй Е гаснет, он устало опускается на диван. Проиграть этой женщине… он смирился. Кто виноват, что он так глупо отдал ей своё сердце?

Любовь — опасная штука. Кто первым поддастся ей, тот обречён на вечные муки.

Женщина слушает его, словно услышав самую большую шутку в мире. Она печально усмехается, указывая пальцем на область сердца, и произносит, чеканя каждое слово:

— Сердце? Что это такое? Неужели тебе никто не говорил, что я бессердечна? После того, как он погиб, после того, как Но лежала передо мной в крови, после того, как я потеряла своего единственного ребёнка… ты задаёшь мне этот вопрос? Не находишь это смешным?

Она тихо смеётся, и смех постепенно перерастает в неудержимые рыдания. Сердце… даже если оно и было, оно давно умерло. Единственным смыслом её жизни было продолжение — её нерождённый ребёнок. Теперь у неё не осталось причин жить.

Её тело качается, она с трудом удерживается на ногах.

— Дети… у нас будут ещё дети. Ты только живи, — потерянный ребёнок был и его глубочайшей раной. Он ждал его появления больше кого-либо другого, ведь это была их связь.

Она холодно усмехается, не говоря ни слова. Врач сказал ей, что шансы забеременеть в этой жизни ничтожно малы. Жить? Есть ли цель? Остаётся только мучить друг друга до самой смерти.

Фрагмент 3:

— Е, я хочу торт. Шоколадный, очень-очень сладкий.

Мужчина нежно щелкает её по носу, в его глазах — безграничная нежность и забота на всю жизнь.

— Хорошо, я сейчас же попрошу кого-нибудь купить.

— Но я хочу, чтобы ты купил его сам, — женщина тянет его за руку, легонько покачивая, её лицо полно ожидания.

— Хорошо, ты поспи немного, а когда проснёшься, я уже вернусь с тортом, — мужчина укладывает её, заботливо поправляет одеяло, нежно целует в лоб, берёт ключи от машины и выходит.

Данная глава переведена искуственным интеллектом. Если вам не понравился перевод, отправьте запрос на повторный перевод.
Зарегистрируйтесь, чтобы отправить запрос

Комментарии к главе

Коментарии могут оставлять только зарегистрированные пользователи

(Нет комментариев)

Настройки


Сообщение