Данная глава была переведена с использованием искусственного интеллекта
Четыре года пролетели как одно мгновение.
Е Лин миновала возраст, подходящий для замужества.
Дедушка, слишком сильно переживавший из-за ноги Е Цина, обострил старую болезнь и три года назад ушёл в мир иной.
Е Цин и Е Лин соблюдали трёхлетний траур.
По истечении трёх лет Е Цин унаследовал титул знати и попросил Императора даровать брак Е Лин с Шестым Принцем в качестве второй жены.
Его Величество милостиво согласился.
После этого всё шло своим чередом.
Сверили восемь иероглифов, преподнесли обручальные дары, выбрали благоприятный день... Только в день свадьбы произошёл промах.
Е Цин получил известие, что Е Лин сбежала.
Он поспешил в павильон госпожи и увидел невесту в большом красном свадебном наряде, которая тихо сидела с покрывалом на голове.
Он одним движением сбросил покрывало.
Под красным покрывалом он увидел Е Цзыжань с изысканным макияжем, но всё ещё немного наивным лицом.
Е Цин озарило, и он искренне желал, чтобы время остановилось.
К сожалению, сейчас нужно было сделать другие важные дела.
— Е Цзыжань, какая у тебя смелость! — Е Цин схватил её за запястье, заставляя встать.
— Раз уж ты согласилась на брак по замещению, то доводи дело до конца. Но того, кто знает правду, похоже, нельзя оставлять в живых, — сказав это, он протянул руку, чтобы лишить жизни Цзытун, стоявшую рядом.
Е Цзыжань запаниковала, не ожидая, что Е Цин действует всерьёз.
Видя, что остановить его не удастся, она могла только угрожать самоубийством.
Острая золотая шпилька скользнула по белоснежной шее, оставив тонкую алую линию.
Невыносимая боль мелькнула в глазах Е Цина и тут же исчезла.
— Если ты умрёшь, она тоже не выживет. Я держу своё слово.
Она не понимала, что случилось с молодым господином.
С тех пор как произошёл инцидент с лошадью, он полностью изменился.
Каждый день она могла лишь наблюдать, как из двора Е Цина доносились ароматы лекарственных трав, каждый день новые, не повторяющиеся.
А ещё всевозможные маленькие флаконы для лекарств, которыми раньше был заставлен шкаф для драгоценностей, теперь появились и напротив, расставленные точно так же.
Только на горлышках флаконов были сделаны небольшие различия.
На одних висела одна бусина, на других — две.
Всякие древние книги и классические тексты в поместье тоже были пересмотрены.
Были там книги по фармакологии, Исторические Записи, сведения о должностях и юрисдикции различных чиновников при дворе, Военная Стратегия, Основы Военного Снабжения и так далее, и так далее...
Он также часто выходил из поместья, чтобы встречаться с самыми разными людьми: министрами двора, верными маркизами и доблестными генералами, рыцарями цзянху, а также простыми людьми, актёрами и куртизанками.
Е Цин словно изменился изнутри, и эти перемены заставили всех молчать и не сметь спрашивать.
Что ещё важнее, он отдалился от неё.
Е Цзыжань затаила обиду в сердце, и чем больше она думала, тем сильнее чувствовала несправедливость, и слёзы неудержимо потекли.
Они капали одна за другой по её прекрасному лицу, шлёпались на землю и падали в сердце Е Цина.
Е Цин молча вздохнул про себя, в конце концов, он всё же не мог заставить её страдать.
Но на лице этого не показал.
Он лишь холодно бросил ей странный белый флакончик для лекарства.
Е Цзыжань узнала его: он предназначался для лечения болезни горла. Но, увидев дополнительную бусину на крышке, она вздрогнула от удивления.
— Дай Цзытун выпить это, и я пощажу её жизнь. Иначе тебе останется только ждать, чтобы забрать её тело, — сказал он, стоя, сложив руки за спиной, его голос стал холоднее и яснее.
Цзытун, стоявшая на коленях рядом, молчала, безразличная.
Е Цзыжань долго смотрела на маленький белый флакончик, словно заворожённая, и долгое время оставалась неподвижной.
Е Цин пришлось действовать самому.
Нельзя убивать, нельзя вырывать язык.
Е Цин взял маленький белый флакончик и заставил Цзытун выпить его.
После этого он достал что-то из-за пазухи и бросил обратно.
Это был ароматный мешочек, который Е Цзыжань сшила своей неумелой техникой вышивания, когда только пришла в поместье. На нём не было лишних узоров, только одно, казалось бы, аккуратное слово: «Цин».
Увидев это, Е Цзыжань наконец не выдержала и громко заплакала.
Молодой господин решил больше не нуждаться в Сяожань?
(Нет комментариев)
|
|
|
|
|
|
|