— Ладно, тогда давайте сначала перекусим, а потом пойдем в город. — Шэнь Моли повернулась к семейке лентяев, которые все как один дремали с закрытыми глазами. — Вы не против?
Лэй Дун продолжал притворяться спящим, а Сяо Цзиньган и Сяо Линлун не удосужились ни ответить, ни высказать своего мнения о еде, молча отойдя к обочине.
Когда Шэнь Моли снова обернулась, она в который уже раз за сегодняшний день остолбенела от удивления.
— Дядя, дядя! Меня зовут Линь Линь. Можно мне съесть этого жареного барашка? — Линь Линь, сглатывая слюнки, указал на источающего аппетитный аромат барашка.
— Бери… бери, — прочавкал Чжу Увэй. — Мы с тобой одной крови, не стесняйся!
Затем Линь Линь схватил разделочный нож, длиннее его собственной руки, и начал отрезать кусок за куском, тут же отправляя их в рот. Как и обжора Чжу Увэй, он ел мясо без всяких приправ и соусов, не боясь обжечься. В мгновение ока он умял половину барана, который был больше его самого.
Хозяин лавки чуть не обмочился от страха. Что происходит? Мало того, что взрослый ест как не в себя, так еще и ребенок ему под стать!
За всю свою жизнь он не видел таких обжор!
Чжу Увэй тоже был поражен. Этот малыш оказался необычным. В таком возрасте иметь такой аппетит — он и сам в детстве ел не меньше. Не зря он сын того странного типа.
— Тебя зовут Линь Линь, верно? Неплохо, занятно, перспективно. Давай, посоревнуемся, кто быстрее съест: ты барана, а я быка! — Чжу Увэй встал перед жареным быком и принялся за дело.
— Дядя, дядя, так нечестно! Я барана почти съел. Давайте так: я съем барана и свинью, а вы — быка. Вот тогда будет по-честному, — говорил Линь Линь, не переставая жевать.
Он даже не хотел пользоваться чужой оплошностью!
Шэнь Моли остолбенела. Вот оказывается, какой у нее сын обжора! Получается, она невольно морила его голодом целых шесть лет!
— Дворецкий Тан, это… это Лиэр? — Глава Города Встречи Весны, Шэнь Чжэн, стоя на городской стене, прикрывал глаза от солнца и долго всматривался вдаль. — Не может быть…
— Вроде… вроде бы она, — неуверенно ответил дворецкий Тан, тоже немного ошарашенный.
Два старика наблюдали за женщиной с распущенными черными волосами и без косметики, которая непринужденно сидела, закинув ногу на ногу, возле уличного лотка с жареным мясом. На ней была шелковая блузка бирюзового цвета. Одежда развевалась, словно от дуновения невидимого ветра, подчеркивая ее доблестный вид. Она была поистине несравненной красавицей.
Ее брови были словно нарисованы, взгляд — глубокий и лучистый, как звездное небо в полночь. На ее щеках играла легкая улыбка, нежная и чарующая, чистая, как цветок лотоса, но при этом более пленительная.
Обычно женщины не выглядят привлекательно, когда едят, особенно когда грызут кости. Но ее движения были плавными и естественными, манеры — изысканными, а осанка — непринужденной. Даже сидя на оживленной улице, она выглядела так, будто отдыхает в собственном саду, потягивая вино.
Даже грызя кость, она выглядела грациозно и элегантно.
Дворецкий Тан протер глаза. — Господин, эта женщина очень похожа на госпожу Лиэр, но… что-то не то с ее манерами…
Шэнь Чжэн грозно сверкнул глазами. — Манеры? Да что ты понимаешь в манерах? Я уверен, что это она! Взгляни на мальчишку: в таком возрасте ест как не в себя, прямо как я в молодости! А его лицо, фигура, эта живость и очарование — вылитый Шэнь!
Дворецкий Тан внимательно посмотрел на своего господина. — Господин, ребенок на вас не похож.
Он не такой… как вы…
(Нет комментариев)
|
|
|
|