Глава 6. Часть 2

Ведь если Моцзунь узнает, что его обманула небожительница, да еще и он сам ее купал, это станет для него настоящим позором, и он вполне может убить ее, чтобы избавиться от свидетеля.

При этой мысли Сансан совсем упала духом и потеряла всякую надежду на побег из Да Ли Вангун.

Заметив, что она повесила уши и выглядит расстроенной, Фу И повернул ее к себе и спросил: — Не нравится купаться?

Она безвольно лежала, отвернув голову, и не отвечала.

Видя, что она никак не реагирует, он потянул ее за белые усы. — Если не будешь купаться, заведутся блохи. Осторожно, а то отправлю тебя обратно в Ваншэн Линь.

О, это было бы чудесно, отправляйте меня скорее! — подумала Сансан.

Но она продолжала молчать, и Фу И, перестав с ней разговаривать, вытер ее и вышел из ванны.

Он подошел к вешалке, снял мокрую рубашку для купания, и, вытираясь, вдруг почувствовал на себе чей-то взгляд.

Обернувшись, он увидел Сансан.

Она, которая только что выглядела такой вялой, стояла позади него и не сводила с него своих блестящих черных глаз.

Что ж, Сансан пришлось признать, что на мгновение она потеряла голову от его красоты.

Раз уж она сейчас в форме панды, никто не заметит ее смущения, так почему бы не воспользоваться случаем и не полюбоваться им в открытую?

Фу И помолчал немного, затем надел чистый халат, но не стал завязывать пояс.

Он подошел к Сансан, присел перед ней и спросил: — Нравится смотреть?

Она завиляла хвостом.

— Так ты еще и маленькая развратница.

Она снова завиляла хвостом.

— Пойдем спать, — сказал он, взял ее на руки и понес в спальню.

Сансан лежала на его обнаженной груди, чувствуя, как у нее горит лицо. Но она старалась сохранять спокойствие. Она не хотела быть невинной овечкой.

Девушка должна быть смелее!

Вот только… Фу И, похоже, был еще смелее.

Он принес Сансан в свою спальню, откинул одеяло и лег в постель.

Боже…

Теперь Сансан точно не могла сохранять спокойствие.

Она уже спала с ним, но не голая же!

Может, завяжешь свой пояс?!

Сансан хотела незаметно выбраться из-под одеяла, но Фу И поймал ее. — Куда собралась? Разбудишь меня — будешь голодать целый день.

— ...

Бесчеловечный тиран.

Сансан молча проклинала его.

Фу И всегда чутко спал, любой шорох мог его разбудить. Наверное, ему нужно было постоянно быть начеку.

Поэтому после его угрозы Сансан не смела больше шевелиться и послушно легла рядом с ним.

Вскоре она уснула.

Сансан не знала, что у нее плохая привычка ворочаться во сне. Иногда она даже забиралась Фу И на голову, а иногда ее хвост закрывал ему нос и рот.

Фу И просыпался много раз за ночь, каждый раз поправляя ее, а затем снова засыпал.

С тех пор Сансан больше не возвращалась в свое гнездо. Каждый вечер Фу И брал ее к себе в постель, и она не понимала, почему ему так нравится спать с ней.

Но сегодня ночью она наконец могла спать одна, потому что перед сном Юэ Ми позвала Фу И. Похоже, у них были какие-то дела.

Сансан не пошла за ними и спокойно уснула.

*

В оранжерее.

— Фу И, мне нужно с тобой поговорить, — сказала Юэ Ми с серьезным выражением лица.

— Помнишь, что я говорил в тот день? — спросил Фу И, имея в виду день заседания совета.

Конечно, она помнила. Он сказал, что тот, кто осмелится ходатайствовать перед ним, пожалеет об этом.

Но Юэ Ми, казалось, ничуть не боялась. — Если ты меня накажешь, то не достигнешь своей цели.

— ... — В этом она была права.

Он помолчал немного, затем сдался. — Говори.

Она глубоко вздохнула и медленно произнесла: — Я знаю, что сейчас в Мире Демонов все очень напряжены. Но ты не думал, что, возможно, Ванъюэ не такая, как мы думаем? Что она не хочет уничтожать демонов?

— Ты ее знаешь лучше, чем я? — спросил Фу И. — Я был рядом с ней тысячу лет, и мне прекрасно известны ее методы. К тому же, мне кажется, тебе следует убеждать не меня, а Чу Шань Гу.

Юэ Ми, казалось, задели его слова. Она отвернулась. — Нам с ним не суждено быть вместе. Но как бы он ни был радикален, последнее слово все равно за тобой, не так ли?

Фу И промолчал.

Между ними повисла напряженная тишина. Спустя долгое время Юэ Ми вздохнула. — Фу И, ты знаешь, я — Улин, и от меня мало что можно скрыть. У тебя есть другие мотивы, не так ли?

Он нахмурился. — Нет. Все, что я делаю, я делаю ради Мира Демонов.

— Правда? — она пристально посмотрела на него.

Он ответил ей прямым взглядом, уверенно произнеся: — Да.

Юэ Ми вдруг улыбнулась, но в ее улыбке была какая-то странная печаль. — Если ты так непреклонен, то я больше ничего не скажу. Хорошо подготовься к церемонии жертвоприношения…

Серебристый лунный свет окутывал Юэ Ми, делая ее похожей на лунную богиню — прекрасную и загадочную.

…Ведь судьба переменчива. Будь осторожен, — закончила она.

На нашем сайте нет всплывающей рекламы, постоянный домен (xbanxia.com).

Данная глава переведена искусственным интеллектом.
Если глава повторяется, в тексте содержатся смысловые ошибки или ошибки перевода, отправьте запрос на повторный перевод.
Глава будет переведена повторно через несколько минут.
Зарегистрируйтесь, чтобы отправить запрос

Комментарии к главе

Коментарии могут оставлять только зарегистрированные пользователи

(Нет комментариев)

Настройки



Премиум-подписка на книги

Что дает подписка?

  • 🔹 Доступ к книгам с ИИ-переводом и другим эксклюзивным материалам
  • 🔹 Чтение без ограничений — сколько угодно книг из раздела «Только по подписке»
  • 🔹 Удобные сроки: месяц, 3 месяца или год (чем дольше, тем выгоднее!)

Оформить подписку

Сообщение