Глава 6. Часть 2

Ведь если Моцзунь узнает, что его обманула небожительница, да еще и он сам ее купал, это станет для него настоящим позором, и он вполне может убить ее, чтобы избавиться от свидетеля.

При этой мысли Сансан совсем упала духом и потеряла всякую надежду на побег из Да Ли Вангун.

Заметив, что она повесила уши и выглядит расстроенной, Фу И повернул ее к себе и спросил: — Не нравится купаться?

Она безвольно лежала, отвернув голову, и не отвечала.

Видя, что она никак не реагирует, он потянул ее за белые усы. — Если не будешь купаться, заведутся блохи. Осторожно, а то отправлю тебя обратно в Ваншэн Линь.

О, это было бы чудесно, отправляйте меня скорее! — подумала Сансан.

Но она продолжала молчать, и Фу И, перестав с ней разговаривать, вытер ее и вышел из ванны.

Он подошел к вешалке, снял мокрую рубашку для купания, и, вытираясь, вдруг почувствовал на себе чей-то взгляд.

Обернувшись, он увидел Сансан.

Она, которая только что выглядела такой вялой, стояла позади него и не сводила с него своих блестящих черных глаз.

Что ж, Сансан пришлось признать, что на мгновение она потеряла голову от его красоты.

Раз уж она сейчас в форме панды, никто не заметит ее смущения, так почему бы не воспользоваться случаем и не полюбоваться им в открытую?

Фу И помолчал немного, затем надел чистый халат, но не стал завязывать пояс.

Он подошел к Сансан, присел перед ней и спросил: — Нравится смотреть?

Она завиляла хвостом.

— Так ты еще и маленькая развратница.

Она снова завиляла хвостом.

— Пойдем спать, — сказал он, взял ее на руки и понес в спальню.

Сансан лежала на его обнаженной груди, чувствуя, как у нее горит лицо. Но она старалась сохранять спокойствие. Она не хотела быть невинной овечкой.

Девушка должна быть смелее!

Вот только… Фу И, похоже, был еще смелее.

Он принес Сансан в свою спальню, откинул одеяло и лег в постель.

Боже…

Теперь Сансан точно не могла сохранять спокойствие.

Она уже спала с ним, но не голая же!

Может, завяжешь свой пояс?!

Сансан хотела незаметно выбраться из-под одеяла, но Фу И поймал ее. — Куда собралась? Разбудишь меня — будешь голодать целый день.

— ...

Бесчеловечный тиран.

Сансан молча проклинала его.

Фу И всегда чутко спал, любой шорох мог его разбудить. Наверное, ему нужно было постоянно быть начеку.

Поэтому после его угрозы Сансан не смела больше шевелиться и послушно легла рядом с ним.

Вскоре она уснула.

Сансан не знала, что у нее плохая привычка ворочаться во сне. Иногда она даже забиралась Фу И на голову, а иногда ее хвост закрывал ему нос и рот.

Фу И просыпался много раз за ночь, каждый раз поправляя ее, а затем снова засыпал.

С тех пор Сансан больше не возвращалась в свое гнездо. Каждый вечер Фу И брал ее к себе в постель, и она не понимала, почему ему так нравится спать с ней.

Но сегодня ночью она наконец могла спать одна, потому что перед сном Юэ Ми позвала Фу И. Похоже, у них были какие-то дела.

Сансан не пошла за ними и спокойно уснула.

*

В оранжерее.

— Фу И, мне нужно с тобой поговорить, — сказала Юэ Ми с серьезным выражением лица.

— Помнишь, что я говорил в тот день? — спросил Фу И, имея в виду день заседания совета.

Конечно, она помнила. Он сказал, что тот, кто осмелится ходатайствовать перед ним, пожалеет об этом.

Но Юэ Ми, казалось, ничуть не боялась. — Если ты меня накажешь, то не достигнешь своей цели.

— ... — В этом она была права.

Он помолчал немного, затем сдался. — Говори.

Она глубоко вздохнула и медленно произнесла: — Я знаю, что сейчас в Мире Демонов все очень напряжены. Но ты не думал, что, возможно, Ванъюэ не такая, как мы думаем? Что она не хочет уничтожать демонов?

— Ты ее знаешь лучше, чем я? — спросил Фу И. — Я был рядом с ней тысячу лет, и мне прекрасно известны ее методы. К тому же, мне кажется, тебе следует убеждать не меня, а Чу Шань Гу.

Юэ Ми, казалось, задели его слова. Она отвернулась. — Нам с ним не суждено быть вместе. Но как бы он ни был радикален, последнее слово все равно за тобой, не так ли?

Фу И промолчал.

Между ними повисла напряженная тишина. Спустя долгое время Юэ Ми вздохнула. — Фу И, ты знаешь, я — Улин, и от меня мало что можно скрыть. У тебя есть другие мотивы, не так ли?

Он нахмурился. — Нет. Все, что я делаю, я делаю ради Мира Демонов.

— Правда? — она пристально посмотрела на него.

Он ответил ей прямым взглядом, уверенно произнеся: — Да.

Юэ Ми вдруг улыбнулась, но в ее улыбке была какая-то странная печаль. — Если ты так непреклонен, то я больше ничего не скажу. Хорошо подготовься к церемонии жертвоприношения…

Серебристый лунный свет окутывал Юэ Ми, делая ее похожей на лунную богиню — прекрасную и загадочную.

…Ведь судьба переменчива. Будь осторожен, — закончила она.

На нашем сайте нет всплывающей рекламы, постоянный домен (xbanxia.com).

Данная глава переведена искуственным интеллектом. Если вам не понравился перевод, отправьте запрос на повторный перевод.
Зарегистрируйтесь, чтобы отправить запрос

Комментарии к главе

Коментарии могут оставлять только зарегистрированные пользователи

(Нет комментариев)

Настройки


Сообщение