Предисловие к сборнику из Павильона Орхидей и гуси (Часть 2)

Написанное им «Предисловие к сборнику из Павильона Орхидей» почитается как лучшая скоропись всех времен. Говорят, Император Тайцзун династии Тан, Ли Шиминь, очень любил «Предисловие к сборнику из Павильона Орхидей» и даже взял его с собой в свою гробницу.

К сожалению, из-за стихийных бедствий, войн и других проблем ни одного подлинного произведения Ван Сичжи не дошло до наших дней. То, что мы видим сейчас как произведения Ван Сичжи, — это копии, сделанные в то время мастерами каллиграфии и живописи по заказу коллекционеров этих работ, путем снятия оттисков и обводки иероглифов. Хотя степень восстановления очень высока, это уже не оригиналы.

Это сожаление для исторического и культурного мира…

Не успела она закончить, как в разделе комментариев вдруг появился огромный длинный комментарий.

Пу Ан широко раскрыла глаза и невольно прочитала вслух: — Девятый год Юнхэ, год Гуйчоу…

Затем она посмотрела на автора комментария: «Президент Ассоциации защиты больших гусей Ван Сичжи».

В разделе комментариев царило веселье: — Кто-то косплеит Ван Сичжи?

— «Предисловие к сборнику из Павильона Орхидей» даже стало шрифтом для ввода? Где купить?

— Ругаться [зацензурено] в интернете скорописью — это может сделать меня более культурным.

— Я тоже хочу. Друг, который в прошлый раз косплеил Цао Чжи и писал чжанцао, где ты купил свой шрифт?

Го Ю — студент университета. Его дедушка Го Бянь — известный каллиграф. Сегодня Го Ю, смотря в телефон, вошел домой и обнаружил, что его дедушка и куча друзей собрались дома.

Увидев, как внук входит, все еще уткнувшись в телефон, дедушка Го сердито сказал: — Вы, молодежь, вечно смотрите в телефоны. Я вижу, твой насморк никак не проходит, это все из-за телефона.

Го Ю: — …Какое отношение насморк имеет к телефонам?

Но он не посмел рассердить дедушку и услужливо сказал: — Я смотрю исторический научно-популярный стрим. Кстати, дедушка, сейчас методы ввода на телефонах так быстро развиваются, появилось столько новых шрифтов. Посмотрите на это, это шрифт скорописи, разработанный на основе каллиграфии Ван Сичжи…

Он поднес телефон к дедушке.

Го Бянь поправил очки. Его изначально пренебрежительное выражение лица мгновенно сменилось потрясением, когда он увидел «Предисловие к сборнику из Павильона Орхидей» на экране.

Дилетанты смотрят на зрелище, знатоки видят суть.

Так называемые каллиграфические произведения, помимо внешнего вида, будь то «железные крюки и серебряные штрихи» или «парящие, как испуганные лебеди», больше всего вызывают восхищение и отклик благодаря эмоциям, которые автор передает зрителю через каллиграфию.

Из этого фрагмента «Предисловия к сборнику из Павильона Орхидей» Го Бянь почувствовал невыразимую радость, чувство забвения забот, отбрасывания посторонних мыслей, слияния с тушью и кистью, и бескорыстное чувство беседы с эмоциями и самим собой.

Это чувство было даже сильнее и волнительнее, чем когда он впервые увидел «Предисловие к сборнику из Павильона Орхидей» в музее.

Несколько других пожилых каллиграфов, друзей дедушки Го, тоже взяли телефон Го Ю, чтобы посмотреть. Каждый из них, закончив просмотр, молчал.

Пу Ан закончила тему о Ван Сичжи. Подумав о династии Цзинь, она поняла, что материалов для рассказа действительно много. В политике можно было рассказать о Цзя Наньфэн, о нескольких императорах из рода Сыма, а из известных исторических личностей — о Семи мудрецах бамбуковой рощи, о Тао Юаньмине.

В эту эпоху, во время восстания Пяти варваров в Китае, каждый штрих в исторических записях был полон белых костей и горестных криков. Все это было слишком мрачно.

Продумав несколько дней дома, Пу Ан решила, что об эпохе Вэй, Цзинь, Южных и Северных династий она расскажет только о Ван Сичжи.

Она закрыла ноутбук и вышла за вдохновением, размышляя, о чем будет следующий стрим.

Принцесса Пинъян, У Цзэтянь, Шангуань Ваньэр из династии Тан?

Или Ван Бо, Ли Бай, Ду Фу?

Пу Ан размышляла о материале, переодеваясь и готовясь выйти. Как только она открыла дверь, то увидела мужчину и женщину, обоих в форме.

— Здравствуйте, вы госпожа Пу Ан?

— Мы сотрудники Национального бюро по особым происшествиям. Просим вас проехать с нами.

Пу Ан посмотрела на удостоверение, сунутое ей под нос: Национальное бюро по расследованию и урегулированию особых происшествий?

Что это за название, которое можно найти только в романах Цзиньцзян?

Пу Ан с невозмутимым лицом посмотрела на двоих перед собой и спокойно сказала: — Хорошо, пожалуйста, позвольте мне сначала переодеться.

Сказав это, она закрыла дверь. Пусть сначала позвонит в полицию.

Эти мошенники слишком наглые, приходят прямо домой, еще и выдумывают звание государственных служащих.

Через десять минут, в сопровождении полицейских, Пу Ан села в машину сотрудников Национального бюро по особым происшествиям.

Она никогда не думала, что у государства есть такое учреждение. Каждый год во время государственных и провинциальных экзаменов на госслужбу не было возможности подать заявку в это учреждение!

Если бы это учреждение открыло набор, сколько людей смогли бы успешно устроиться?

Кхм… Пу Ан отогнала свои блуждающие мысли. Она слишком много думала. Она посмотрела на сотрудников слева и справа, похожих на богов-стражей дверей.

Она не ожидала, что в своей жизни ей придется столкнуться с особыми происшествиями.

Что за особое происшествие?

Сосед — супергерой?

Кто-то, переродившийся после конца света, вернулся и сказал, что она спасительница или великий злодей?

Или у нее есть какой-то фамильный нефритовый кулон, который на самом деле является божественным артефактом, связанным с судьбой нации?

Думая обо всем подряд, Пу Ан в сопровождении сотрудников прибыла в аэропорт.

Она прошла через VIP-канал, который был оцеплен. Через каждые несколько шагов стояли посты, и все солдаты были вооружены. Пу Ан так испугалась, что у нее затряслись ноги.

— Брат… Товарищ, вы можете сказать мне, почему организация меня ищет?

Моя семья была законопослушными гражданами на протяжении восьми поколений.

Ее голос дрожал.

Товарищ из Национального бюро по особым происшествиям доброжелательно улыбнулся: — Не волнуйтесь, мы не причиним вам вреда. Все это сделано для вашей защиты. Когда мы приедем в Пекин, вы узнаете, почему организация вас ищет.

Данная глава переведена искуственным интеллектом. Если вам не понравился перевод, отправьте запрос на повторный перевод.
Зарегистрируйтесь, чтобы отправить запрос

Комментарии к главе

Коментарии могут оставлять только зарегистрированные пользователи

(Нет комментариев)

Оглавление

Предисловие к сборнику из Павильона Орхидей и гуси (Часть 2)

Настройки


Сообщение