Чтобы избежать неловкости от следов белья под платьем, Ли Цзинчжи обычно надевала стринги и стикеры для груди.
Когда подол платья соскользнул с ее тела, Ли Цзинчжи оказалась практически обнаженной.
Не ожидая, что в комнату кто-то войдет, она быстро повернулась спиной и прикрыла грудь руками.
Перед ней стоял мужчина ростом примерно метр восемьдесят четыре, с невероятно красивым лицом. У него были глубоко посаженные глаза, прямой нос и чувственные губы. Все его существо излучало сильную мужскую энергию.
Этот мужчина был не кто иной, как Лин И, муж Ли Цзинчжи, с которым она не виделась все три года их брака.
Ли Цзинчжи быстро присела, подхватила платье и обернула его вокруг себя. Она нервно посмотрела на привлекательного мужчину:
— Как ты здесь оказался?
Едва задав этот вопрос, она тут же пожалела о нем.
Она вдруг поняла: это же дом семьи Лин, сегодня вечером здесь банкет, и он, конечно же, должен быть здесь.
Теперь понятно, почему мать Лин, говоря ей, что отныне она будет жить в этой комнате, смотрела так многозначительно.
Похоже, эта комната на самом деле принадлежала Лин И.
За три года их брак существовал только на бумаге, и она, не задумываясь об этом, упустила этот момент.
Лин И, сжав губы, смотрел на растерянную женщину. В его глазах сверкал хищный блеск.
Его взгляд скользил по ее фигуре: стройная шея, изящные ключицы, длинные ноги… все в ней было прекрасно.
Щеки женщины, выпившей немного вина, порозовели, делая ее еще более привлекательной.
Он подумал, что, наверное, какой-то из ее приятелей, зная о его скучном браке, решил подсунуть ему красотку.
Обычно его не интересовали женщины с сомнительной репутацией. Но эта… и ее внешность, и испуганный вид, пришлись ему по вкусу.
Приподняв бровь и лукаво улыбнувшись, Лин И быстро подошел и обнял ее:
— Не поздновато ли ты решила прикрыться?
Чувствуя, как что-то твердое прижимается к ней, она замерла, крепко сжимая платье в руках.
— Лин И, что с тобой? Отпусти меня! Я не нарочно зашла в твою комнату, это потому что…
Не успела она договорить, как он поцеловал ее.
Он жадно целовал ее губы, тихо смеясь.
— Притворное сопротивление? Неплохо играешь.
Какое, к черту, сопротивление? Если бы она хотела оказаться в его постели, то не уехала бы за границу сразу после свадьбы и не пряталась бы там три года.
Ли Цзинчжи попыталась вырваться.
Лин И завел ее руки за спину и стянул с нее платье.
Не давая ей ни малейшего шанса на сопротивление, он подхватил ее и бросил на кровать.
Он навалился на нее всем телом и сорвал с себя халат.
Мужчина искусно ласкал ее, сорвал с нее последнее, что ее прикрывало, и резко вошел в нее.
— Ах! — вскрикнула Ли Цзинчжи.
Он зажал ей рот ее же бельем, поцеловал ее грудь и с довольной улыбкой произнес:
— Хотя твои стоны очень приятны на слух, я не хочу, чтобы гости внизу узнали, чем занят хозяин дома.
Лин И что, с ума сошел?
Он же ее терпеть не мог, как он мог вдруг…
— Ммм… — резкие толчки сбили ее с мысли, и она тихо застонала.
В его глазах пылало желание, его руки блуждали по ее телу.
Эта женщина была такой нежной, как будто сделанной из тофу. От каждого прикосновения на ее белоснежной коже оставались синяки.
Он ласкал ее нежную кожу, двигаясь все сильнее.
(Нет комментариев)
|
|
|
|