Роскошный банкет, изысканные наряды, звон бокалов.
— Вы слышали? Ли Цзинчжи вернулась.
— Жаль такую красивую девушку. Даже став госпожой Лин, она столько лет провела в одиночестве.
— С самой свадьбы они живут раздельно. Ли Цзинчжи — всего лишь госпожа Лин по названию. Если уж на то пошло, генеральный директор Лин, наверное, даже не помнит, как она выглядит!
Раздался смех.
— Сегодня банкет устраивает семья Лин. Раз уж так называемая госпожа Лин вернулась в страну, она должна появиться сегодня вечером, — кто-то с нетерпением ждал возможности посмотреть на это зрелище.
— Все еще называете ее госпожой Лин? Я думала, они давно развелись. Ли Цзинчжи не боится, что у нее шея заболит от такого громкого, но пустого титула? — Молодая женщина, играя своими изящными пальчиками, презрительно произнесла: — Все равно не может удержать мужчину, так лучше бы поскорее развелась и уступила генерального директора Лин кому-нибудь другому.
Кто-то посмеялся над ней:
— Уступила тебе, да?
Молодая женщина не рассердилась, в ее улыбке читалась насмешка: — Верно, я именно так и думаю. Три года замужем, а мужа своего и в глаза не видела. Если бы я вышла замуж за Лин И, то не довела бы себя до такого жалкого состояния, как Ли Цзинчжи.
В неприметном углу позади них все эти неприятные разговоры донеслись до ушей Ли Цзинчжи.
Вот, значит, как выглядит ее брак в глазах посторонних.
Насколько же неудачным должен быть брак, чтобы за спиной над тобой смеялись?
Она не то чтобы расстроилась, скорее, ей стало неловко.
Ли Цзинчжи взяла бокал и слегка пригубила.
Ее изящные брови сошлись на переносице, ей не понравился вкус вина, и она поставила бокал обратно.
Совершенно неинтересно. Она встала и хотела вернуться в комнату, чтобы отдохнуть.
Заметив, что Ли Цзинчжи проходит мимо, женщины запаниковали. Неловкость и стыд от того, что их застали за сплетнями, переполняли их. Они с тревогой смотрели на Ли Цзинчжи.
Неизвестно, намеренно или случайно, но чей-то бокал выскользнул из рук, и вино пролилось на платье Ли Цзинчжи.
— Прошу прощения, — сказала женщина.
Ли Цзинчжи спокойно посмотрела на нее, улыбнулась и ушла.
— Что это значит? Она злопамятная? Не станет ли она нам тайно палки в колеса вставлять?
Женщина испугалась, она только недавно вышла замуж и ни в коем случае не должна была создавать проблемы своей новой семье: — Как бы то ни было, Ли Цзинчжи все еще жена Лин И.
Семью Лин никто не мог позволить себе обидеть.
Молодая женщина презрительно взглянула на нее: — Успокойся, Шаньшань, у Ли Цзинчжи нет сил, чтобы вставлять тебе палки в колеса. Нам может угрожать семья Лин, и она, конечно, госпожа Лин, но как ты думаешь, какое место Ли Цзинчжи занимает в сердце Лин И?
— И то верно…
С этими словами они снова начали обсуждать этот внезапный брак с представителем высшего общества.
Не желая привлекать к себе внимание, Ли Цзинчжи поднялась наверх по запасной лестнице, которой редко кто пользовался.
Мать Лин сказала ей, что теперь, когда она вернется в семью Лин, она будет спать в этой комнате.
Войдя, Ли Цзинчжи, не успев снять узкие туфли на высоких каблуках, первым делом сняла платье. На ней было белое платье, и пятно от вина на груди вызывало сильный дискомфорт.
Молния платья находилась сбоку, и ей потребовалось немало усилий, чтобы ее расстегнуть. Подол платья мгновенно соскользнул с ее тела, обнажив белоснежную, как нефрит, кожу.
Раздался скрип, дверь ванной внезапно открылась, и из нее вышел мужчина, обернутый лишь полотенцем вокруг бедер.
Глубокие глаза мужчины сверкали, глядя на ее белоснежное тело.
(Нет комментариев)
|
|
|
|