Дядя Ли, глядя на ее бледное личико, сказал: — Молодая Госпожа, Молодой Господин велел мне забрать вас домой.
Линь Мусюэ кивнула, поблагодарила его. Тётя Чжан, слушавшая рядом, нахмурилась. Проводив Дядю Ли и Линь Мусюэ взглядом, она повернулась и поднялась наверх.
Линь Мусюэ следовала за Дядей Ли. Выйдя из Старого Дома, Дядя Ли открыл ей дверь машины. Линь Мусюэ поблагодарила его и собиралась сесть, но вдруг замерла.
Су Цзинхань отдыхал с закрытыми глазами. Услышав звук открывающейся двери, он открыл глаза, на его лице читалось раздражение от того, что его потревожили. Увидев, что женщина замерла, держась за дверь, и не садится, он холодно сказал:
— Хочешь остаться здесь?
Линь Мусюэ рефлекторно покачала головой. Встретившись с его нетерпеливым взглядом, она поспешно села в машину, не смея медлить ни секунды.
Су Цзинхань увидел, что она положила руки на ноги, ее личико было бледным. Он нахмурился, но ничего не сказал, лишь велел Дяде Ли ехать, а затем снова закрыл глаза, отдыхая.
Увидев, что он закрыл глаза, Линь Мусюэ пошевелила ладонями, поглаживая свой пустой живот через одежду. Она сглотнула слюну, чувствуя голод.
Тихонько взглянув на его красивый профиль, она тоже склонила голову и закрыла глаза, надеясь, что живот ни в коем случае не заурчит, иначе это снова расстроит Господина Су.
Всю дорогу Линь Мусюэ не спала, сдерживая голод, крепко сжав губы.
Когда они почти доехали до виллы, живот все же не выдержал и заурчал, причем несколько раз подряд.
Су Цзинхань открыл глаза, повернул голову и посмотрел на нее. На его лице читалась злость.
Линь Мусюэ, встретившись с его взглядом, немного занервничала, чувствуя при этом легкое смущение.
— Проголодалась? — Видя, как она беспокойно переплетает пальцы, Су Цзинхань равнодушно спросил.
— Угу, — кивнула она.
Живот уже несколько раз заурчал, и ей было неловко говорить, что она не голодна.
Су Цзинхань больше ничего не сказал, но в душе уже догадался, что Старая Госпожа не дала им ужина. Дядя Ли остановил машину, Су Цзинхань вышел, она автоматически отошла назад и покатила инвалидное кресло.
— Приготовьте ужин для Молодой Госпожи, — войдя в гостиную, Су Цзинхань сразу же приказал служанке.
Служанка кивнула и пошла на кухню. В гостиной остались только они вдвоем.
— Бабушка придиралась к тебе? — небрежно спросил он.
Линь Мусюэ покачала головой: — Нет. — Их наказание с Су Цяньцянь было одинаковым. Су Цяньцянь переписывала правила семьи, а она лишь заучивала его предпочтения. По сравнению с этим, ее наказание было более мягким.
— Почему ты сама приняла наказание?
— Сама виновата.
Две холодные фразы заставили личико Линь Мусюэ мгновенно побледнеть.
Господин Су хотел защитить ее, но она сама взяла на себя наказание, поэтому… расстроила его?
Она сжала губы, не произнося ни слова.
Су Цзинхань посмотрел на нее, сжавшую губы и опустившую голову. Его взгляд был острым, на лице читалось недовольство и нетерпение: — Ответь мне.
Сердце Линь Мусюэ дрогнуло. Встретившись с его острым взглядом, она не осмелилась лгать.
— Я хотела, чтобы Су Цяньцянь была наказана. Она говорила слишком неприятные вещи.
— Что она сказала?
Линь Мусюэ взглянула на него, поколебалась и сказала: — Она проявила к вам неуважение.
На губах Су Цзинханя появилась холодная усмешка: — Говорила при тебе, что я хромой?
Линь Мусюэ молчала, не кивая.
У каждого есть слабые места. Господин Су когда-то был в центре внимания, но автомобильная авария сделала его инвалидом. Для него это был огромный удар.
На вершине одиноко.
— Глупо, — спустя долгое время мужчина произнес одно слово. Линь Мусюэ непонимающе посмотрела на него.
— Хотела, чтобы другие были наказаны, но сама попала под удар. Напрасный труд. Больше не делай таких абсурдных глупостей.
Линь Мусюэ кивнула и произнесла "о".
Су Цзинхань посмотрел на нее, сидящую на диване. Вспомнив, как она сегодня дралась с Су Цяньцянь, он взглянул на ее лицо. Отпечаток от пощечины уже исчез. Он знал характер Су Цяньцянь — она всегда искала повод.
Сегодня на ней было длинное платье, и не было видно, есть ли у нее какие-либо травмы.
— Ты где-нибудь поранилась? — Его тон был холодным, без намека на заботу.
Линь Мусюэ вспомнила о боли в голени. В ушах снова прозвучали слова Су Цзинханя о том, что она глупа. Ее маленькая головка замоталась, как погремушка: — Не поранилась.
В любом случае, она привыкла к побоям с детства. Су Цяньцянь с ее маленькими ручками и ножками не сравнится с Линь Чжэнго. Раны постепенно заживут, к тому же она не позволила Су Цяньцянь взять верх.
Су Цзинхань смотрел, как она мотает головой, как погремушка, осматривая ее с ног до головы, отчего она чувствовала себя крайне неловко.
— Чего ты нервничаешь?
Линь Мусюэ закатила глаза, затем вдруг мило улыбнулась ему, ее голос был мягким: — У Господина Су такие красивые глаза. Когда вы смотрите на меня, я всегда нервничаю.
Су Цзинхань усмехнулся, отчего она тут же перестала улыбаться и с надеждой посмотрела на него.
Су Цзинхань посмотрел на нее, с надеждой смотрящую на него, как обиженный котенок.
Он тихо усмехнулся, повернул инвалидное кресло и сказал: — Поешь и ложись спать пораньше.
Линь Мусюэ посмотрела на его уходящую спину, вздохнула с облегчением. Увидев, как Дядя Ли катит его инвалидное кресло, она не подошла, лишь ответила: — Хорошо, Господин Су, вы тоже ложитесь пораньше, спокойной ночи.
Она полностью расслабилась, и в ее голосе появилась непроизвольная сладость.
Су Цзинхань положил руку на подлокотник. Голос женщины был сладким, и его глаза стали глубже.
…
Вскоре служанка принесла готовый ужин. Линь Мусюэ поблагодарила ее и тут же принялась за еду. Она так проголодалась, что живот почти прилип к спине.
После ужина Линь Мусюэ поднялась наверх, желая проведать Линь Мубая перед сном.
Она остановилась у двери спальни Линь Мубая, постучала, но ответа не последовало. Ее лицо изменилось, она открыла дверь и быстро вошла.
Спальня была чистой и аккуратной, на широкой двухметровой кровати одеяло было аккуратно сложено. Видя, что одеяло сложено в квадрат, она поняла, что это сделал брат.
А где он?
Ее лицо слегка изменилось, пальцы сжались. Через пять секунд она вышла из спальни, чтобы спросить Су Цзинханя.
Закрыв дверь спальни, она увидела Дядю Ли, идущего навстречу. Она открыла рот, но не успела произнести ни слова, как Дядя Ли опередил ее: — Молодая Госпожа, не волнуйтесь, Молодой Господин Линь в больнице. Я отвез его на обследование, и врач рекомендовал оставить его под наблюдением.
Услышав это, беспокойство и тревога в глазах Линь Мусюэ исчезли: — Дядя Ли, спасибо.
Дядя Ли улыбнулся: — Молодая Госпожа, все это было по приказу Молодого Господина.
Другими словами, если она и должна благодарить, то должна благодарить Су Цзинханя.
Линь Мусюэ поняла его намек: — Я не забуду помощь, которую Господин Су оказал мне и моему брату.
Улыбка на лице Дяди Ли стала немного искреннее.
Он видел, через что прошел Господин, и, конечно, хотел, чтобы его жена была ему предана.
— Молодая Госпожа, это номер телефона Молодого Господина Линь.
Линь Мусюэ поспешно взяла белый листок. Дядя Ли улыбнулся ей и ушел.
Линь Мусюэ посмотрела на цифры на листке. Под цифрами было написано имя Линь Мубай, сильными и энергичными штрихами.
Она видела его почерк в кабинете Су Цзинханя, такой же сильный и энергичный.
Она посмотрела на имя Линь Мубая и номер телефона, ее глаза изогнулись полумесяцами. Она глубоко взглянула в сторону кабинета, затем повернулась и вернулась в главную спальню.
(Нет комментариев)
|
|
|
|