Глава 2.2 «Это место очень близко к моему дому». (Часть 1)

— Ну это ты уже преувеличиваешь, — воскликнул Ду Мингэ. — Если даже ты не выдержишь, то кто в этом мире вообще сможет выдержать?

Чжэн Цяньчэн подумала, что это слова Ду Мингэ были преувеличением. Она сказала:

— Мы столько лет не виделись, ты уж не перехваливай меня.

— Нет, Чжэн Цяньчэн, — сказал Ду Мингэ. — Ты ещё не знаешь, но доктор Цзян встречался только с тобой, ни с кем больше.

Чжэн Цяньчэн промолчала. Окружающие подумали, что она поражена, но только она сама знала, что просто не верит этому.

Цзян Сун по-прежнему молчал, молча наблюдая, как Чжэн Цяньчэн общается с остальными, словно обсуждаемая тема его совершенно не касалась.

Обычно, когда главные действующие лица присутствуют, сплетни приберегают для разговоров за спиной. Но то ли все так разговорились, то ли молчаливое одобрение со стороны «виновников торжества» придало остальным смелости, но всё больше людей присоединялось к этому «собранию по примирению». Кто-то даже предложил Цзян Суну и Чжэн Цяньчэн не тратить время на ужин, а сразу пойти на свидание.

Чжэн Цяньчэн была просто в ужасе.

Она оправилась от потрясения и растерянно посмотрела в другую сторону:

— Мне кажется, вам всем просто нечем заняться.

Чэн Няо с досадой ответила:

— Все искренне, жаль, что ты этого не видишь.

Чжэн Цяньчэн попыталась перевести разговор на другого «виновника», изобразив безразличную улыбку и удивлённо произнеся:

— Мне кажется, вы все очень странные. — Она хлопнула себя по плечам и тихо добавила: — Я же здесь не одна.

Ду Мингэ сказал:

— А разве это не потому, что наша госпожа Чжэн так красива, щедра и понимающая?

Чжэн Цяньчэн повернула голову, легонько, всего раз, коснулась локтем Цзян Суна и произнесла свою первую за вечер фразу, обращённую к нему на глазах у всех:

— Ду Мингэ говорит, что с тобой трудно разговаривать.

Цзян Сун совершенно спокойно ответил:

— Угу, трудно.

Чжэн Цяньчэн улыбнулась глазами и промолчала.

Старые одноклассники, куя железо, пока горячо, продолжили:

— В своё время ты так безумно добивалась Цзян Суна, это никто не забудет. Уже тогда вы смотрелись как идеальная пара, да и сейчас — талантливый мужчина и красивая женщина. Великая журналистка Чжэн, прояви инициативу ещё раз, и, возможно, скоро мы снова все соберёмся.

— Почему? — спросил кто-то.

Ду Мингэ ответил:

— Свадьба, праздник ста дней — разве это не повод снова собраться?

Чжэн Цяньчэн словно поперхнулась и глубоко вздохнула:

— Что я только что говорила? Не вынесу. — Она посерьёзнела: — Говорить — говорите, шутить — шутите, но прошлое ворошить не стоит. Сколько лет уже прошло, разве красавица не может повзрослеть?

Кто-то громко рассмеялся.

Чэн Няо, однако, поняла её слова. Она лишь сказала не упоминать прошлое, но ничего не сказала о будущей свадьбе и празднике ста дней.

Чжэн Цяньчэн не понимала, как обычная встреча выпускников превратилась в масштабное «собрание по примирению» её и Цзян Суна. Она была красноречива, но сейчас, опасаясь сидящего рядом, всегда трижды думала, прежде чем что-то сказать.

Она сидела прямо, её фигура была изящна, а вид — оживлённым, притягивая бесчисленные взгляды.

Спустя долгое время она прервала чужой разговор, сделав умоляющий вид:

— У меня голова гудит. Мне нужно выйти проветриться.

Чжэн Цяньчэн, перекинув сумку через плечо, вышла из отдельной комнаты и закрыла за собой дверь.

Атмосфера сразу же остыла. Большинство смотрели на выражение лица Цзян Суна.

Вскоре Цзян Сун тоже вышел.

Чжэн Цяньчэн впервые увидела Цзян Суна во втором классе старшей школы, когда произошло разделение на гуманитарные и естественно-научные классы. Она настояла на естественно-научном профиле, Цзян Сун тоже.

Цзян Сун сидел в третьем ряду у стены, справа от неё. Между ними был один человек и два прохода. Стоило ей поднять глаза, как она видела его, и, увидев, уже не могла отвести взгляд.

Цзян Сун был невероятно красив, неописуемо красив.

Ещё в первом классе старшей школы Чжэн Цяньчэн слышала, что в каком-то классе этажом выше есть невероятно красивый парень по имени Цзян Сун. Он был красив, как кинозвезда, — от фигуры до черт лица, — настолько, что девушки теряли голову.

Она помнила, как однажды на балконе в коридоре собралось много щебечущих девочек, которые показывали пальцами вниз и обсуждали кого-то.

Чжэн Цяньчэн подошла из любопытства и спросила, на что они смотрят.

Одноклассницы сказали ей, что смотрят на Цзян Суна.

Чжэн Цяньчэн тоже привстала на цыпочки, чтобы посмотреть, но, к её сожалению, так и не увидела того самого Цзян Суна, о котором все говорили. Она видела лишь толпу парней, которая прошла мимо — сначала в одну сторону, потом в другую.

Возможно, Цзян Сун скрывался в этой толпе, а возможно, у неё действительно было плохое зрение.

Попав с Цзян Суном в один класс, Чжэн Цяньчэн, естественно, обратила на него внимание.

Но, возможно, он получал слишком много внимания, или, как говорили другие, он был тем самым «цветком на высокой горе», недосягаемым для других, словно не от мира сего.

Чжэн Цяньчэн в это не верила.

Позже, на уроке английского, они выучили новое слово. Учительница английского особо выделила его, объяснила и многозначительно сказала им, что оно им ещё пригодится.

После обеда, на перемене, когда в классе никого больше не было, Чжэн Цяньчэн с тетрадью в руках подошла и постучала по парте Цзян Суна.

— Одноклассник Цзян Сун, могу я задать тебе вопрос?

Он, не поднимая головы, ответил, что да.

«А он не такой уж и неприступный», — подумала Чжэн Цяньчэн.

Она подвинула к нему тетрадь и спросила, что означает эта английская фраза.

— I fell in love with you at first sight.

Он лишь взглянул и ответил:

— Я влюбился в тебя с первого взгляда.

Его голос был довольно низким, с лёгкой хрипотцой, но кожа у него была светлой и нежной, а кончики ушей слегка розовели. Этот контраст делал его в глазах Чжэн Цяньчэн невероятно обаятельным.

Его притягательный голос, казалось, растворялся в воздухе и проникал ей прямо в уши.

Она ответила:

— Я тоже.

Он явно на мгновение замер, а затем медленно поднял голову.

Чжэн Цяньчэн не видела своего лица, но знала, что, должно быть, улыбается, причём очень счастливо. Возможно, именно эта улыбка заставила Цзян Суна задержать на ней взгляд подольше, а ей позволила по его взгляду понять, что он не испытывает неприязни к стоящей перед ним девушке.

Именно с этого и началась вся последующая череда безумных поступков.

Чжэн Цяньчэн много раз приглашала Цзян Суна, в основном под предлогом покупки учебных материалов или вопросов по учёбе. Цзян Сун был очень вежлив, очень вежливо отказывал ей, говоря, что занят, и в конце обязательно добавлял извинения.

Каждый раз, получая извинения от Цзян Суна, Чжэн Цяньчэн казалось, что она действительно слышит его низкий, притягательный, слегка хрипловатый голос прямо у себя над ухом, отчего у неё начинали гореть уши.

Данная глава переведена искуственным интеллектом. Если вам не понравился перевод, отправьте запрос на повторный перевод.
Зарегистрируйтесь, чтобы отправить запрос

Комментарии к главе

Коментарии могут оставлять только зарегистрированные пользователи

(Нет комментариев)

Оглавление

Глава 2.2 «Это место очень близко к моему дому». (Часть 1)

Настройки


Сообщение