Глава 4. Еще один комплимент. (Часть 1)

Под смертельным взглядом Сун И Фэй Наньчжоу застыл с натянутой улыбкой и, пятясь шаг за шагом, отступил к двери палаты. — Эм… я вдруг вспомнил, у меня еще один пациент, пойду проверю.

Сказав это, Фэй Наньчжоу быстро выскользнул из палаты и закрыл за собой дверь.

В комнате снова воцарилась тишина. Чэн Фэй растерянно сидела на кровати. Из-за болезни её лицо было бледным, вид — безжизненным. Сейчас она действительно походила на несчастную женщину, обманутую женихом.

— Ты… — Прежняя легкая атмосфера испарилась. Сун И на мгновение растерялся, не зная, как начать разговор.

Но вид Чэн Фэй вызывал в нем странное раздражение.

Неужели она так дорожит этим лицемером Лу Чжиюем?

— Что «ты»? — Чэн Фэй подняла глаза. — Что, за одну ночь тоже стал заикой?

Она вернула Сун И его же слова, в точности.

После секундного замешательства Сун И вдруг рассмеялся. Он так и знал, что эту женщину, Чэн Фэй, нельзя мерить обычными мерками.

— На самом деле, ты ведь знала еще вчера вечером, да?

Чэн Фэй промолчала.

Сун И не стал настаивать. Он открыл контейнер с едой. Только что упакованная рисовая каша была еще горячей. Он протянул миску Чэн Фэй. — Так что, даже если ты сейчас хочешь собственными руками разорвать этого типа по фамилии Лу, сначала нужно поесть, чтобы набраться сил.

Чэн Фэй посмотрела на миску с кашей перед собой, затем подняла глаза на стоящего перед ней мужчину.

— Значит, вчера вечером ты специально пришел посмеяться надо мной?

Сун И: ?

— Мне больше делать нечего?

— А разве нет?

Этот само собой разумеющийся встречный вопрос… Сун И усмехнулся, отвернувшись. Когда его взгляд снова упал на Чэн Фэй, в нем читалась явная оценка.

Чэн Фэй слегка приподняла бровь, встречая его взгляд.

Их глаза встретились…

Низкий мужской голос и чистый женский голос произнесли одновременно: — Сначала поешь.

В один голос.

Чэн Фэй слегка удивилась, а затем на её губах наконец появилась искренняя улыбка. — Хотя ты обычно ведешь себя несерьезно, но то, что ты только что сказал, очень разумно. Даже если я действительно хочу кого-то разорвать собственными руками, сначала нужно поесть, чтобы набраться сил.

Несерьезно?

В темных глазах Сун И смешались прохлада и смех. — Генеральный директор Чэн меня хвалит?

— Мм, можно и так сказать.

— … — Сун И хмыкнул. — Тогда спасибо генеральному директору Чэн.

— Не за что.

Сун И: «…»

Чэн Фэй уже приготовилась продолжить словесную перепалку, но Сун И замолчал.

Она подняла глаза и встретилась с его насмешливым взглядом, словно на её лице было что-то смешное или грязное.

Чэн Фэй настороженно прищурилась и провела рукой по щеке.

Сун И тихо рассмеялся.

— Знаешь, как тебя называют в нашем кругу?

— Говори только хорошее.

— Железная воительница.

— Это считается комплиментом?

Сун И с улыбкой кивнул. — Для меня — да.

Не у каждой женщины хватит смелости и решительности, столкнувшись с подобным, оставаться спокойной, рациональной и даже действовать с легкостью.

— Получить похвалу от господина Сун — большая редкость, так что я, пожалуй, приму её.

Сун И хмыкнул, но не стал продолжать эту тему.

Миска с кашей все еще была у него в руках, зависнув между ними. — Ну так что, железная воительница сама пошевелит ручками, или…

Ленивая улыбка появилась на его лице, Сун И слегка наклонился. — Хочешь, чтобы я покормил?

— … — Чэн Фэй изобразила фальшивую улыбку, оттолкнула его и взяла со столика одноразовую ложку. — Кормить не нужно, но будьте добры, господин Сун, побудьте моим человеческим столиком.

В конце концов, одна её рука была под капельницей, и держать миску было неудобно.

Сун И увидел, как она с трудом пытается приподняться, и слегка нахмурился.

— Лежи спокойно, — сказав это, он выхватил пластиковую ложечку из рук Чэн Фэй и пару раз помешал ею кашу в миске.

У неё отобрали ложку. Чэн Фэй удивленно посмотрела на мужчину перед собой. Длинные пальцы Сун И сжимали ручку ложки. Он поднес ложку с кашей к её губам, но тут же отдернул.

Мужчина опустил глаза и легонько подул на горячую кашу в ложке. Его движения были неуверенными и неуклюжими — было видно, что он никогда ни за кем не ухаживал.

— Сун И.

Сун И поднял глаза и встретился с недоуменным взглядом Чэн Фэй.

— Ты в последнее время ведешь себя странно? Или… ваша семья Сун обанкротилась?

Сун И: «…»

— Если ни то, ни другое… — Чэн Фэй слегка нахмурилась. — Неужели тебе действительно так скучно?

— Чэн Фэй, — Сун И медленно улыбнулся. — Еще один комплимент.

Чэн Фэй: ?

— Будешь милее, если будешь меньше говорить.

— … — Чэн Фэй хотела ответить колкостью, но теплая ложка уже коснулась её губ. Сун И не дал ей возможности продолжить словесную перепалку. Ароматная, нежная рисовая каша попала в рот, мгновенно пробудив вкусовые рецепторы.

— Откуда эта каша?

— Ты действительно привередлива в еде. Неудивительно, что у тебя гипогликемия.

Чэн Фэй хотела сказать, что её гипогликемия не связана с привередливостью.

— Откуда ты знаешь, что у меня гипогликемия?

— Врач сказал. И из-за этой твоей гипогликемии меня приняли за подонка, который не заботится о своей девуш… — Сун И внезапно осекся на полуслове. Он опустил глаза и принялся несколько механически помешивать кашу в миске.

Чэн Фэй же сразу вспомнила слова тех двух молодых медсестер, которые делали обход.

Парень, гипогликемия.

Значит, в больнице Сун И приняли за её парня?

Атмосфера в палате вдруг стала немного странной.

Помолчав, Сун И кашлянул. — «Чжоу Цзи».

Чэн Фэй: ?

— Эта каша из «Чжоу Цзи». Закусочная прямо рядом с частной школой Цзяюй. Заведение небольшое, но хозяин варит кашу просто божественно. Ты разве не ела там, когда училась?

Чэн Фэй покачала головой. В старшей школе её распорядок дня был очень строгим. Каждый день её привозил и увозил водитель, и семья не разрешала ей есть в маленьких закусочных возле школы.

— А ты часто там ел?

— Не то чтобы часто, иногда, — Сун И подул на кашу в ложке и поднес к губам Чэн Фэй, но в её ясных глазах увидел явную зависть.

Они с Чэн Фэй учились в одной старшей школе, но в то время принадлежали к разным компаниям.

Чэн Фэй была образцовой послушной девочкой, хорошо училась, а он… был хулиганом.

— Завидуешь?

— Немного.

Завидовала тому, что после уроков можно было есть всякую уличную еду у школьных ворот, собираться компаниями по три-пять человек, смеяться или шуметь, потягивать молочный чай через соломинку, обсуждать любимых звезд или парней.

Такая живая, полная энергии жизнь, не то что её — размеренная, подчиненная правилам, где каждый день был механическим повторением.

— Тогда я этого не осознавала, но сейчас, вспоминая, кажется, что именно такая школьная жизнь, как у вас, и была настоящей.

— Как у нас?

— Да.

Данная глава переведена искуственным интеллектом. Если вам не понравился перевод, отправьте запрос на повторный перевод.
Зарегистрируйтесь, чтобы отправить запрос

Комментарии к главе

Коментарии могут оставлять только зарегистрированные пользователи

(Нет комментариев)

Оглавление

Глава 4. Еще один комплимент. (Часть 1)

Настройки


Сообщение