Глава 1. Получение свидетельства о браке (Часть 2)

Вэнь Силань терпеть не могла учительские нотации. В своё время она не блистала успехами в учёбе и получила лишь диплом о среднем специальном образовании на факультете художественного образования в Педагогическом техникуме города Ци.

После выпуска ей предоставили работу художником-оформителем на фабрике подарочной упаковки.

Однако эта работа её не интересовала. Всё её внимание было поглощено искусством оформления и реставрации картин.

— …Старик Вэнь дал вам имя Силань (Радостная Орхидея), но, похоже, ошибся. Как говорится, радостным рисуют орхидеи, гневным — бамбук. Хотя вас зовут Силань, в вас нет ни капли орхидейной грации и безмятежности. Зато вы остра на язык и умеете выводить людей из себя. Думаю, имя «Бамбуковый Росток» подошло бы вам куда больше…

Он продолжал бубнить в менторском тоне, но Вэнь Силань уловила лишь эти фразы. Ей казалось, что у неё над ухом жужжит надоедливая пчела с повреждённым крылом.

— Вы пришли в Бюро гражданских дел только для того, чтобы сказать, что я не соответствую своему имени?

Вэнь Силань резко прервала его. Ей очень не нравилась эта менторская манера Юй Сянцяня.

— Вы думаете, я хотел сюда приходить? — Лицо Юй Сянцяня вспыхнуло. Непонятно, то ли от долгого разговора, то ли от неловкости, вызванной этим местом.

При упоминании о свадьбе Вэнь Силань тоже почувствовала раздражение. Всё началось больше двух месяцев назад.

В дождливый день она отвозила клиенту оформленную картину и по дороге увидела упавшего пожилого мужчину, который не мог подняться. Сжалившись, она помогла ему встать и отвезла в больницу на своем велосипеде.

Она думала, что на этом всё и закончится, но через пару недель этот мужчина вдруг пришёл в «Чжиланьтан», чтобы оформить картину.

Сначала это был пейзаж, потом ещё несколько картин с изображением птиц и цветов, среди которых были две картины с черными орхидеями.

Картины, которые принёс старик, были весьма незаурядными. Мазки, цвета, композиция, настроение — всё было выполнено на высшем уровне.

Её отец, Вэнь Сянь, который большую часть жизни занимался оформлением картин и сам был художником, восхищался работами старика.

Так, слово за слово, они подружились и нашли общий язык.

Только в прошлом месяце отец вдруг заговорил о её свадьбе с Юй Сянцянем из «Сянбаочжай». Тогда она и узнала, что тот старик, которого она отвезла в больницу, был Юй Цяньшань, владелец «Сянбаочжай».

Конечно, Вэнь Силань не хотела выходить замуж за совершенно незнакомого человека.

Но как только она отказала отцу, его здоровье резко ухудшилось. Он начал часто болеть, и стоило ему сказать пару слов, как он хватался за грудь и ложился обратно в постель.

Сначала Вэнь Силань понимала, что отец симулирует, но когда это продолжалось больше месяца, она забеспокоилась.

Её мать умерла рано, и отец один воспитал её. У неё не было братьев и сестёр, и отец был её единственным родным человеком на свете.

В конце концов, Вэнь Силань пришлось согласиться на этот брак. Через несколько дней семья Юй прислала сватов.

Теперь, глядя на поведение Юй Сянцяня, Вэнь Силань догадалась, что он тоже не в восторге от этой свадьбы.

Ей хотелось сказать: «Раз вы не хотите, давайте разойдёмся по домам». Тогда она смогла бы отчитаться перед отцом: мол, Юй Сянцянь не хочет на мне жениться, я ничего не могу поделать.

Но она сдержалась.

Всё-таки брак — дело серьёзное. Отец больше месяца симулировал болезнь, чтобы заставить её выйти замуж за Юй Сянцяня. Вряд ли он так просто отступится.

Если она сейчас поддастся эмоциям, а потом с отцом действительно что-то случится, она себе этого не простит.

Видя её молчание, Юй Сянцянь тоже замолчал на несколько секунд.

Затем, бросив на неё взгляд, пробормотал: — И как моему отцу могла понравиться такая мелкая картошка? Ни роста, ни внешности!

— Мелкая картошка? — Гнев, который Вэнь Силань с трудом подавила, снова вспыхнул.

При первой же встрече он позволяет себе судить о её внешности и критиковать её имя. Откуда у него такое самомнение?

— Юй Сянцянь, мне всё равно, что другие считают вас цветком, но, по-моему, вы просто ужасный человек! Ваше самодовольство отвратительнее, чем самая мелкая картошка!

— Что? — Юй Сянцянь смотрел на неё с недоверием, словно впервые слышал подобные слова в свой адрес.

Самодовольство? Он — самый талантливый ученик Дай Юаньхэна, и хотя ему всего 29 лет, его картины уже бесценны.

О его внешности и говорить нечего — тысячи девушек были в него влюблены.

Ещё со средней школы он получал любовные письма мешками.

— Вы говорите, я самодовольный? — Юй Сянцянь презрительно посмотрел на неё, всем своим видом выражая высокомерие. — Тогда вы — невоспитанная дикарка! Ваша мать не учила вас, как себя вести? Вы что, выросли среди бандитов?

— Вы решили меня оскорбить? — Вэнь Силань в ярости бросила сумочку на землю. Её глаза покраснели.

Юй Сянцянь дважды задел её за живое, оскорбив самых дорогих ей людей — отца и покойную мать.

— О, точно, — Юй Сянцянь, похоже, совсем не понимал, насколько обидны его слова. Видя её гнев, он лишь злорадствовал. — Если вы такая невежливая, то какими же могут быть ваши родители? Думаю, старик Вэнь в мире оформления картин — просто пустое место…

Не дав ему договорить, Вэнь Силань изо всех сил наступила ему на ногу. Юй Сянцянь вскрикнул от боли, закрыв рот рукой.

— А-а!

Пока он смотрел на свою ногу, Вэнь Силань, всё ещё кипя от злости, подпрыгнула и ударила его головой в подбородок. Юй Сянцянь пошатнулся, чуть не упав, и едва не потерял очки. Он снова вскрикнул от боли, привлекая внимание окружающих.

Вэнь Силань, скрестив руки на груди, холодно наблюдала за ним. Юй Сянцянь, прикрывая рот рукой, со слезами на глазах поправлял одежду. Казалось, он хотел продолжить читать ей нотации, но уже без прежнего высокомерия.

— Я не женюсь! — пробормотал он наконец и, прикрывая рот рукой, пошёл прочь.

— Не женитесь — и не надо! Тем лучше! — Вэнь Силань подняла сумочку и пошла в противоположном направлении.

Но, пройдя метров двадцать, она остановилась.

Если она сегодня не получит свидетельство о браке с Юй Сянцянем, как она объяснит это отцу? Даже если она перескажет ему слова Юй Сянцяня, разве он поверит?

Он был твёрдо убежден в том, что «картина подобна человеку, человек подобен картине».

Слова отца: «Человек может легко притворяться перед тобой, но в картине он не сможет скрыть свою истинную сущность. Если сердце человека нечисто, то и картина его будет грязной. А сердце Юй Сянцяня абсолютно чисто», — звучали у неё в голове, как заевшая пластинка старого радиоприёмника.

Вэнь Силань беспомощно вздохнула, понимая, что не сможет переубедить отца.

Подумав об этом, она невольно обернулась.

По странному стечению обстоятельств, Юй Сянцянь тоже остановился и смотрел на неё. В его глазах читались гнев, обида и та же беспомощность, что и у неё.

Да… Он действительно не умел скрывать свои чувства.

Юй Сянцянь тоже был в отчаянии. Он совершенно не хотел жениться на этой Вэнь Силань. Он наговорил ей столько гадостей, чтобы отвадить её.

Но… но если он не женится на Вэнь Силань, что будет с его кошкой Сянсюэ (Ароматный Снег)?

А ещё с рыбками Цуйин (Изумрудная Тень), Цююэ (Осенняя Луна) и Сиянь (Вечерний Лик)… Их всех выгонят из дома, и они окажутся на улице…

Так они смотрели друг на друга, полные взаимной неприязни, около двух минут, а затем одновременно развернулись и пошли в Бюро гражданских дел.

Данная глава переведена искуственным интеллектом. Если вам не понравился перевод, отправьте запрос на повторный перевод.
Зарегистрируйтесь, чтобы отправить запрос

Комментарии к главе

Коментарии могут оставлять только зарегистрированные пользователи

(Нет комментариев)

Настройки


Сообщение