Глава 16. У меня нет одежды

Ло Тяньтянь застыла, словно пораженная громом, выронив кусок лобстера.

Она ошеломленно смотрела на Сюэ Фэймо, который, прежде чем двери лифта закрылись, еще и улыбнулся ей.

В этой улыбке ей почудилась явная провокация.

Дворецкий, стоявший рядом с полотенцем, вдруг все понял.

Он-то думал, что молодому господину стало плохо, и старался сохранять спокойствие.

А оказалось…

Проблемы не у господина, а у «будущей госпожи».

С этой мыслью дворецкий заметно расслабился. Со злорадством подойдя к стационарному телефону, он сделал звонок.

Закончив разговор, он вернулся к Ло Тяньтянь. — Будущая госпожа Сюэ, вы закончили?

— Не ем больше, — бросила Ло Тяньтянь, сердито глядя на дворецкого.

Какой там есть? Она чуть не лопнула от злости.

Вспомнив о звонке, Ло Тяньтянь натянуто улыбнулась. — Дворецкий, а тот звонок…

Вы же просто хотели меня напугать, да?

— Не беспокойтесь, госпожа, я уже связался с семейным врачом. Но поскольку старый дом довольно далеко, он приедет примерно через полчаса, — ответил дворецкий, почтительно склонив голову с вежливой улыбкой.

Ло Тяньтянь помрачнела.

Про себя она несколько раз яростно повторила имя «Сюэ Фэймо», а затем, шлепая огромными тапочками, поспешила прочь.

Она убегала так, словно за ней гнались привидения.

Дворецкий с улыбкой проводил ее взглядом до лифта, а затем снова подошел к телефону.

— Старый господин будет очень рад узнать, что молодой господин сегодня хорошо поел и, надеюсь, хорошо поспит, — пробормотал он, набирая номер.

Вернувшись в спальню, Ло Тяньтянь ожидала увидеть там Сюэ Фэймо.

Но комната была пуста.

Вспомнив описание Сюэ Фэймо в книге как трудоголика, она все поняла.

Наверняка он сейчас в кабинете.

Наклонив голову, Ло Тяньтянь почувствовала исходящий от нее запах пота.

С момента своего попадания в этот мир она постоянно чувствовала себя грязной.

За исключением пары раз, когда ей удалось помыться в одежде садовницы.

Этот наряд она носила уже третий день.

И как, спрашивается, Сюэ Фэймо, известный своим стремлением к чистоте и порядку, терпит ее запах и спит с ней в одной постели?

Ло Тяньтянь покачала головой, отгоняя эти мысли.

Оглядевшись, она с удивлением обнаружила, что в комнате нет шкафа!

— А где его одежда? — пробормотала она.

В просторной комнате, оформленной в черно-бело-серых тонах, стояла огромная кровать шириной около трех метров.

У изголовья располагалась длинная черная тумба, на которой стояли какие-то непонятные безделушки.

Слева от большого окна находился серый диван и стеклянный журнальный столик необычной формы.

В свободное время было бы неплохо посидеть здесь с книгой и бокалом вина.

Интерьер комнаты, несмотря на свою простоту, выглядел стильно и уютно.

Не найдя Сюэ Фэймо в спальне, Ло Тяньтянь отправилась в соседний кабинет.

— Тук-тук-тук.

— Войдите.

Все тот же равнодушный голос заставил ее сердце затрепетать.

Открыв дверь, она выдавила из себя улыбку. — Дядя, я хочу принять душ.

Сюэ Фэймо замер с ручкой в руке. — И?

— У меня нет одежды, — невинно ответила Ло Тяньтянь.

Лицо Сюэ Фэймо помрачнело. Он никак не мог понять, что эта маленькая актриса задумала на этот раз.

Данная глава переведена искуственным интеллектом. Если вам не понравился перевод, отправьте запрос на повторный перевод.
Зарегистрируйтесь, чтобы отправить запрос

Комментарии к главе

Коментарии могут оставлять только зарегистрированные пользователи

(Нет комментариев)

Оглавление

Глава 16. У меня нет одежды

Настройки


Сообщение