Глава 8. Я позвонил, они не против

Цяо Жоси ошеломленно смотрела, как Хань Тинъюй звонит по телефону.

— Мама, я хочу жениться. Моя будущая жена спрашивает, не возражаете ли вы?

Сказав это, он включил громкую связь.

На другом конце провода наступила тишина. Цяо Жоси подумала, что на такого выдающегося мужчину наверняка много претенденток, и его семья, вероятно, будет настаивать на браке с равной по статусу. Скорее всего, они будут… против!

Не успела она додумать, как на том конце провода раздался голос женщины лет сорока-пятидесяти, с ноткой сомнения:

— Мужчина… или… женщина?

Хань Тинъюй посмотрел на телефон, нахмурившись, и некоторое время молчал.

Цяо Жоси наблюдала за его выражением лица и, заметив, как дрогнул уголок его губ, ей вдруг захотелось рассмеяться.

— Женщина.

— Ой, женщина! Ну и хорошо, хорошо! — В следующую секунду радостный голос женщины раздался из динамика, и Цяо Жоси застыла, словно громом пораженная.

— Когда приведешь ее познакомиться? Договоримся о встрече с ее родителями, чтобы мы могли сделать предложение.

— Она хотела, чтобы я с вами посоветовался.

— Советоваться? Не нужно! Главное, чтобы тебе нравилось. Ты не представляешь, сколько лет я ждала этого дня! Наконец-то у меня будет невестка!

Сказав это, женщина, словно опомнившись, добавила:

— Ты ведь уже добился ее расположения?

— Поэтому я и стараюсь с вами посоветоваться.

У Цяо Жоси от удивления чуть челюсть не отвисла. Она имела в виду совсем не это! Она не говорила, что согласна выйти за него замуж, если они «посоветуются»!

Мать Хань Тинъюя помолчала.

— Ну, раз ты посоветовался, действуй! Мне нужна невестка!

Хань Тинъюй приподнял бровь.

— Она сказала, что такой важный вопрос нужно обсудить с вами. Я позвонил, все сказал. До свидания.

Не дожидаясь ответа, Хань Тинъюй повесил трубку.

Повесив трубку, Хань Тинъюй молча посмотрел на Цяо Жоси.

Цяо Жоси не знала, что возразить. Хань Тинъюй явно исказил смысл ее слов.

Она только что вернулась в прошлое, ей еще нужно было отомстить. Если она выйдет замуж за Хань Тинъюя, ей будет неудобно действовать. В прошлой жизни она доверилась людям и поплатилась за это. В этой жизни она не хотела ни от кого зависеть, хотела полагаться только на себя.

И уж тем более не хотела использовать Хань Тинъюя.

Подумав об этом, Цяо Жоси подняла голову, встретилась взглядом с Хань Тинъюем и медленно произнесла:

— Простите, господин Хань, я все равно не могу согласиться.

— Я не могу принять брак без любви. Это же на всю жизнь.

В комнате повисла тишина.

Хань Тинъюй отвел взгляд, едва заметно нахмурившись, и тихо сказал:

— Я уже позвонил. Они не против.

Цяо Жоси все еще пыталась понять, что здесь не так.

— Поехали.

— Куда?

Хань Тинъюй улыбнулся.

— Отвезу тебя туда, куда тебе нужно.

Услышав это, Цяо Жоси с облегчением вздохнула. Она решила, что Хань Тинъюй наконец-то отказался от своей абсурдной идеи жениться.

— Спасибо вам, господин Хань.

Хань Тинъюй, который уже брал свое пальто, замер и спокойно ответил:

— Не за что.

Машина ехала по асфальтированной дороге. Солнечный свет, проникая сквозь стекла, оживлял тихий салон.

Когда машина остановилась, Цяо Жоси посмотрела в окно и снова чуть не потеряла дар речи.

Она все гадала, что не так, почему Хань Тинъюй так легко согласился. Оказывается, он приберегал козырь.

Цяо Жоси не могла понять его намерений. Она посмотрела на него и нерешительно спросила:

— Что вы имеете в виду, привезя меня сюда?

Данная глава переведена искуственным интеллектом. Если вам не понравился перевод, отправьте запрос на повторный перевод.
Зарегистрируйтесь, чтобы отправить запрос

Комментарии к главе

Коментарии могут оставлять только зарегистрированные пользователи

(Нет комментариев)

Оглавление

Глава 8. Я позвонил, они не против

Настройки


Сообщение