Данная глава была переведена с использованием искусственного интеллекта
Дверь без предупреждения распахнулась, и сердце Му Цяньсюэ невольно вздрогнуло. Только когда человек из-за двери, казалось, уже вошёл, она собралась с духом и равнодушно повернула голову, чтобы посмотреть.
Когда мужчина шагнул из темноты за дверью в тусклый свет свечей в комнате, Му Цяньсюэ невольно испытала иллюзию, будто две красно-золотые свечи внезапно превратились в два огромных прожектора, и вся комната озарилась светом… ослепительным светом…
На нём была хлопковая мантия цвета финиковой косточки, расшитая золотыми нитями со сложными узорами на воротнике и манжетах. Талию опоясывал золотой пояс, в центре которого был инкрустирован нефрит изумрудного цвета.
Хотя на мужчине это смотрелось действительно хорошо, это был не праздничный свадебный наряд.
Его длинные, как чернила, волосы были высоко собраны, а на лбу был идеальный «мыс вдовы», который заставил бы померкнуть даже самых настоящих красавиц.
На его красивом лице длинные брови, словно мечи, уходили к вискам, пара завораживающих глаз была тёмной, как глубокий омут, нос — подобен крутой горной вершине, а на чувственных тонких губах играла лёгкая усмешка.
Му Цяньсюэ невольно воскликнула про себя: «Боже!»
Опять мужчина с собственной аурой, словно божество!
Изначально, когда она подслушала разговоры слуг о том, что предыдущая невеста сбежала, и её собираются схватить, чтобы временно заменить, она уже морально подготовилась к встрече с… мужчиной, который не совсем соответствовал её эстетическим стандартам.
Однако, как оказалось, реальность полностью противоречила её предположениям.
Этот мужчина слишком уж соответствовал женским стандартам красоты.
Она ошеломлённо смотрела на него, попутно со злорадством размышляя, что же не так с этим мужчиной, раз его настоящая невеста была вынуждена сбежать за два дня до свадьбы?
Впрочем, не узнал ли этот мужчина уже что-то?
Иначе почему он даже не надел свадебный халат?
Пока Му Цяньсюэ оценивала этого красивого мужчину, Му Ли, в свою очередь, тоже внимательно рассматривал миниатюрную женщину перед собой.
Её чёрные длинные волосы были уложены и спрятаны под изысканным фениксовым венцом.
Её бледное лицо было маленьким и изящным, нежные губы напоминали маленькую вишенку, и их движения, казалось, приглашали попробовать.
Её ясные глаза моргали, полные живости и очарования.
Она была довольно красива, но не настолько, чтобы считаться несравненной красавицей, однако почему-то приглянулась ему.
Источая холодную ауру, Му Ли шаг за шагом подошёл и сел напротив Му Цяньсюэ, по другую сторону круглого стола.
Ему не терпелось посмотреть, какой ещё переполох сможет устроить эта временно заменившая невеста, помимо своей смелости и бесстрашия перед смертью.
— Братец Ли, могу я называть тебя братцем Ли?
Лицо Му Цяньсюэ расцвело в улыбке, а в её звонком голосе слышалась нотка радости.
— В конце концов, мы никогда не встречались, и другие обращения… Эх!
Му Ли молниеносно протянул руку, вынудив Му Цяньсюэ проглотить недосказанное.
Что происходит?
Неужели он не хочет разговаривать?
Она в ужасе широко распахнула глаза, из её горла вырывались невнятные звуки, а обе руки изо всех сил пытались отцепить большую ладонь, сжимавшую её шею.
Му Ли бесстрастно наблюдал за тем, как человек в его руках продолжает бороться, а на его губах играла кровожадная усмешка.
Тяжело, так тяжело, что она вот-вот умрёт…
Лицо Му Цяньсюэ покраснело, в её ясных глазах выступили кристальные слёзы, и тысячи слов превратились лишь в хриплые стоны.
— Не встречались… хм?
Глаза Му Ли, холодные, как звёзды и луна, пристально впились в затуманенные глаза Му Цяньсюэ, и его низкий, магнетический голос произнёс: «Раз уж вы так старательно добивались моего внимания, то я могу прямо сказать вам: не смейте больше разыгрывать спектакли передо мной.
Такие скучные игры мне не по душе».
(Нет комментариев)
|
|
|
|
|
|
|