Глава 7. Я очень жестока 1

Данная глава была переведена с использованием искусственного интеллекта

Услышав доклад стражника, брови Ся Цзые нахмурились, и на лице промелькнула тень недовольства. Он был крайне раздосадован тем, что кто-то прервал его уединение с сестрой, и холодная аура мгновенно вырвалась наружу.

Стражник, естественно, почувствовал изменение атмосферы и не смел даже вздохнуть, лишь про себя проклиная свою неудачу. Как же так вышло, что именно его послали передать это сообщение? Ведь в Циюэ все знали, что нынешний Князь Чэнь, Князь Ли и Великий Генерал были лучшими братьями, но в последнее время из-за вопроса о браке они поссорились… Он, должно быть, сам напросился на неприятности…

— Князь Чэнь приглашает? В Павильон Пин Юэ?

Мао'эр прищурила глаза:

— Ну и ну, сам пожаловал…

Ся Цзые уже собирался что-то сказать, но почувствовал, как кто-то схватил его за рукав, и раздался голос Мао'эр:

— Старший брат, возьми меня с собой!

— Сяо Чэн, ты…!

Цзые подсознательно хотел отказаться, но увидел слегка прищуренные персиковые глаза Мао'эр, полные гордой решимости. В её взгляде читались абсолютная холодность, уверенность и стойкость. В одно мгновение тысячи слов, которые Цзые хотел произнести в отказ, застряли у него в горле.

Возможно…

В Павильоне Пин Юэ Мао'эр в синем одеянии и Цзые в чёрном стояли плечом к плечу. Позади них следовали две служанки, Деди и Цайи. Павильон Пин Юэ занимал огромную территорию и состоял из двух этажей. Обстановка здесь была элегантной, а уровень заведения — высоким. Большинство посетителей были богатыми людьми. Днём здесь собирались молодые господа из знатных семей, чтобы послушать музыку и отведать изысканные блюда. Ночью же это место превращалось в притон, где мужчины предавались наслаждениям, а женщинам вход был запрещён.

— Цзые, зачем ты привёл эту уродину?

Едва они подошли к входу в Павильон Пин Юэ, как раздался громкий возглас, полный неприкрытого отвращения и нетерпения. Вслед за ним из здания вышел мужчина в пурпурных одеждах.

Он шёл навстречу свету. Его черты были словно нарисованы, нефритовое лицо и алые губы были изысканны, как у юноши с картины. В его благородном облике скрывалась чистая и ясная душа. В его страстных глазах-фениксах бушевал гнев, и сейчас они были прямо устремлены на Мао'эр.

Взгляд его был острым, как меч, пронзительным, как нож.

Глаза Мао'эр сузились ещё сильнее:

— Это Цзюнь Моцзюэ? — Он выглядел не старше двадцати, примерно одного возраста с её братом, и был так молод.

Его внешность была как хрусталь, а нрав — вспыльчивым, как у льва. Слова же, что он произносил, были подобны извергаемому дерьму.

Из-за этого громкого возгласа вокруг остановилось немало зевак, которые тихонько перешёптывались и показывали пальцами на Мао'эр.

Лицо Ся Цзые потемнело, как только он услышал этот крик. Его холодный взгляд прошёлся по толпе, и перешёптывающиеся люди тут же замолчали, как цикады в холод, не смея даже вздохнуть…

Он уставился на приближающегося мужчину в пурпурном, его гнев усилился. Только он собрался открыть рот, как Мао'эр несильно сжала его запястье. Мао'эр шагнула вперёд, её поза была невероятно изящной. Она посмотрела в глаза подошедшему красавцу, и её алые губы слегка приоткрылись:

— Эй, ты что, дерьмом питался?

Данная глава переведена искусственным интеллектом.
Если глава повторяется, в тексте содержатся смысловые ошибки или ошибки перевода, отправьте запрос на повторный перевод.
Глава будет переведена повторно через несколько минут.
Зарегистрируйтесь, чтобы отправить запрос

Комментарии к главе

Коментарии могут оставлять только зарегистрированные пользователи

(Нет комментариев)

Настройки



Премиум-подписка на книги

Что дает подписка?

  • 🔹 Доступ к книгам с ИИ-переводом и другим эксклюзивным материалам
  • 🔹 Чтение без ограничений — сколько угодно книг из раздела «Только по подписке»
  • 🔹 Удобные сроки: месяц, 3 месяца или год (чем дольше, тем выгоднее!)

Оформить подписку

Сообщение