Вся гора утопала в море пурпурных цветов — чистом, безупречном пурпуре, романтичном и прекрасном.
Горный туман поднимался вверх, окутывая пурпурные цветы лёгкой дымкой, создавая поистине сказочный пейзаж.
— Неплохо, очень красиво. Даже в современном мире не вырастить такой великолепный лес глициний. Всё-таки экология в древности была лучше.
Цзи Хуа восхищённо вздохнула. На самом деле, ей очень нравились глицинии. Эти цветы вызывали у неё чувство близости, какое-то необъяснимое, знакомое ощущение.
Устроив бедного старика, потерявшего сознание, она взяла меч и отправилась в горы, собираясь найти какую-нибудь дичь, чтобы утолить голод.
Побродив немного, она неожиданно оказалась в том самом лесу глициний на горе.
Она стояла посреди цветочного моря, земля была усыпана опавшими пурпурными лепестками, словно ковром.
Воздух был наполнен уникальным, пьянящим ароматом глициний.
Цветущие деревья в этом лесу были разбросаны, казалось бы, хаотично, но в их расположении чувствовалась какая-то удивительная закономерность. Цзи Хуа неспешно прогуливалась, любуясь цветами, и чувствовала, как её душа наполняется спокойствием.
Идя дальше, она добралась до лощины и обнаружила в лесу горячий источник, окутанный туманом и окружённый цветущими глициниями.
Цзи Хуа была вне себя от радости. Она не мылась уже несколько дней и чувствовала, что скоро начнёт пахнуть, как собака. Источник был как нельзя кстати.
— Природный горячий источник, да ещё и бесплатный! Грех не искупаться.
Цзи Хуа разделась и с наслаждением погрузилась в воду.
Прислонившись к гладкому камню на краю источника, она закрыла глаза, наслаждаясь первозданным спа на свежем воздухе — поистине президентский уровень комфорта. Ощущения были невероятными.
Однако, насладившись недолго, она пожалела о своей беспечности.
Потому что, к её несчастью, в этот момент ледяная, как снег, рука сжала её горло.
Один лёгкий поворот…
Она была уверена, что тут же лишится головы и отправится на тот свет.
— Что ты такое? Как посмела вторгнуться в мои владения, осквернить мой источник, безрассудная женщина из Ди Яо Го? — раздался над головой холодный, надменный, низкий голос, подобный раскату грома.
Цзи Хуа чувствовала, что пальцы на её шее — словно железные когти, которые медленно сжимаются, почти лишая её воздуха.
«Чёрт возьми! Я что, наткнулась на первобытного дикаря? Почему он такой неразумный? Сразу хочет свернуть мне шею! Какая жестокость!»
Цзи Хуа поспешно открыла глаза и сквозь клубы пара увидела стоящего перед ней обнажённого мужчину.
Он смотрел на неё сверху вниз, сжимая её горло.
Мужчина был высок и строен, он загораживал ей обзор, и от него исходило мощное чувство давления.
В тумане его тело то появлялось, то исчезало из виду. Можно было разглядеть крепкий, красивый торс, рельефные мышцы груди, блестящие от влаги.
Он выглядел даже лучше и привлекательнее, чем модели-мужчины из журналов.
У Цзи Хуа кровь прилила к носу, она чуть не брызнула.
«Мамочки! Неужели всё так… откровенно? Он совершенно голый!»
Её взгляд упал на лицо мужчины, и она невольно замерла от восхищения.
Его красота была подобна огненному красному лотосу, кожа — кристально чистой, словно закалённой в пламени. Глаза — тёмные, с красноватым отливом, глубокие, как бездна. Длинные, как тушь, брови взлетали к вискам под бесстрастным углом.
Губы были алыми, как кровь. Тонкие пряди иссиня-чёрных волос беспорядочно развевались, а на их кончиках словно играли язычки пламени. Всё его лицо выражало неописуемую холодную красоту.
Красив. Невероятно красив. И главное — он осмелился стоять голым, вот это уверенность в себе!
Цзи Хуа была в полном смятении.
За всю свою жизнь она впервые оказалась лицом к лицу с обнажённым мужчиной.
В такой момент следовало бы смутиться, но её жизнь была в его руках. Какой толк краснеть? Это её не спасёт.
Ещё обиднее было то, что перед ним стояла обнажённая девушка, а он, молодой и сильный мужчина, даже бровью не повёл.
(Нет комментариев)
|
|
|
|