Глава 4. Чёрт, и так можно переместиться? 2

Ха-ха-ха, вот это куш!

Цзи Хуа нежно погладила ножны. У неё был особый дар — она всегда чувствовала мечи.

Стоило мечу покинуть ножны, как её окутала мощная, знакомая аура. Это определённо древнее сокровище.

Он оказался даже значительнее, чем она думала. Интересно, к какой эпохе он относится?

Она поспешно спросила экспертов из раскопочной группы, но те лишь покачали головами.

По их словам, найденные артефакты не принадлежали ни одной известной исторической династии. Более того, анализ почвы показал, что им не больше нескольких десятков лет.

Раскопочная группа была разочарована. Они решили, что какой-то умелец намеренно закопал всё это несколько десятилетий назад — обычная подделка. Поэтому они считали, что наткнулись на фальшивые руины.

Цзи Хуа взглянула на книги, небрежно брошенные на землю. Они действительно выглядели новыми, не похожими на древности.

Она подняла одну, небрежно полистала. Книга напоминала историческую хронику какой-то династии, но не той, что известна по истории.

«Странно… Заберу-ка с собой, изучу дома», — подумала она.

Цзи Хуа незаметно прихватила книгу.

Положив драгоценный меч в вертолёт, Цзи Хуа довольно потянулась: — Ха-ха-ха, дело сделано! Домой!

Она легко запустила двигатель вертолёта, но даже представить не могла, что этот путь ведёт не домой, а… дорогой банальнейшего перемещения в другой мир!

Чёрт! Переместиться на военном вертолёте? Какого хрена!

Никогда не слышала о таком способе перемещения! Автор этой новеллы точно спятил!!!

……………………………………

Три дня спустя после перемещения Цзи Хуа, глядя в небо широко раскрытыми глазами, наконец решила смириться с реальностью — она попала в другой мир.

В наше время можно подавиться булочкой и переместиться, можно смыть себя в унитазе в другой мир — чего только не бывает!

Однако смириться с присутствием этого невыносимо нудного старика она пока не могла.

С виду — благородный мудрец с обликом бессмертного, а как заговорит — зануда страшный! У неё уже уши дымились от его болтовни. Неужели ему самому пить не хочется?!

— Старик, может, сначала воды выпьешь? — сверкнула она глазами.

Старик в синем халате, с длинными белыми бровями и бородой, картинно погладил бороду и скорбно вздохнул:

— Благодарю принцессу за заботу о старом слуге. Но сейчас наш народ терпит страшные бедствия, какое уж тут наслаждение… Лучше я продолжу рассказывать вам трагическую историю нашего клана Юньло, бла-бла-бла…

«Сделать глоток воды — это наслаждение? Похоже, этот старик весь год питался одним лишь ветром», — подумала Цзи Хуа.

Увидев, что он снова готовится разразиться нескончаемым потоком слов, подобным бурным водам реки, Цзи Хуа захотелось повеситься.

«О боги, пощадите! Лучше уж головой об стену убиться!»

— Стоп! Старый хрыч, ты бубнишь уже три дня и три ночи! Если тебе плевать на собственное горло, то пожалей хотя бы мои уши! Ещё слово — и я тебя придушу, клянусь! Говори по существу! Суть! Understand?

Увидев, что она в ярости, старик в синем халате обиженно подавил желание продолжить исторический экскурс. «Принцесса после возвращения стала такой вспыльчивой», — подумал он.

— Старый слуга не знает, что такое "understand". Но суть в том, что это страна Ди Яо Го. Вы — принцесса клана Юньло, живущего на границе Ди Яо Го. Вам пятнадцать лет. Год назад князь Ли из Ди Яо Го напал на наш клан и почти полностью его уничтожил.

— Вас предала ваша личная служанка Лун Сюэ. Ваш жених, князь Ли, убил вас на месте казни, пронзив сердце стрелой. Вслед за этим всю королевскую семью Юньло казнили, а остальных соплеменников угнали в столицу в рабство… У-у-у… Какое горе… Принцесса, как ужасно вы погибли…

Данная глава переведена искуственным интеллектом. Если вам не понравился перевод, отправьте запрос на повторный перевод.
Зарегистрируйтесь, чтобы отправить запрос

Комментарии к главе

Коментарии могут оставлять только зарегистрированные пользователи

(Нет комментариев)

Оглавление

Глава 4. Чёрт, и так можно переместиться? 2

Настройки


Сообщение