Глава 4. Горный хребет Цзиньшань (Часть 2)

Человек в черном не успел позвать на помощь второй раз — полосатый белый тигр растерзал его. Насытившись, тигр многозначительно посмотрел на Ян Сю, сидящего на дереве, и одним прыжком скрылся в зарослях.

Ян Сю ждал. Он ждал два часа, с полудня до заката, прежде чем решился спуститься с дерева, убедившись, что тигр ушел.

Любопытство взяло верх, и Ян Сю подошел к останкам человека в черном. Тело было изуродовано до неузнаваемости. Рядом с останками Ян Сю обнаружил сверток, который он поднял и отнес в безопасное место.

Усевшись на большой камень, Ян Сю открыл сверток. Внутри лежали несколько предметов одежды, около десяти лянов серебром и неполная рукопись какой-то техники.

«Парение в пустоте».

Рукопись содержала лишь четверть от полного текста, но даже по названию было понятно, что это ценная техника боевого искусства.

Ян Сю как раз искал технику легкого кунг-фу.

Он с нетерпением открыл рукопись и начал изучать ее.

Как и раньше, приступая к тренировке, Ян Сю невольно оказался в пространстве нефритового амулета. Судя по описанию, эта техника позволяла парить в воздухе, ходить по снегу, не оставляя следов, и даже по воде.

Ян Сю потерял счет времени. Благодаря пространству амулета, он с легкостью освоил неполную рукопись.

— Что-то не так,

с удивлением подумал Ян Сю. Он обнаружил, что продолжает совершенствовать технику, выходя за рамки описанного в рукописи. Возможность адаптировать технику под себя уже была огромной удачей, но пространство амулета, похоже, могло восстановить и недостающие части.

Техники легкого кунг-фу обычно состоят из двух частей: движения внутренней энергии и соответствующих физических движений.

Ян Сю тренировался до самой ночи. В пространстве амулета он повторил технику десятки раз. Недостающую часть удалось восстановить лишь на десятую часть — возможно, из-за недостаточного уровня развития. Не видя дальнейшего прогресса, Ян Сю решил остановиться.

Легким прыжком он взмыл на два-три метра.

Ян Сю был в восторге. «Парение в пустоте» действительно оправдывало свое название. Он даже не подозревал, что за ним следили. Теперь эта техника принадлежала ему.

Благодаря ей, скорость и ловкость Ян Сю увеличились как минимум вдвое. Если бы он снова встретил полосатого белого тигра, то не был бы так беспомощен.

— Ауууу!

Волчий вой прервал размышления Ян Сю. Он вздрогнул и вскочил с камня. Вокруг него светились десятки глаз, полных злобы.

Ян Сю понял, что попал в окружение ночных хищников. Судя по их виду, это были шакалы.

Шакалы — стайные животные, живущие группами по десять, а то и несколько десятков особей. В предгорьях Цзиньшань они представляли серьезную угрозу.

Одного шакала мог убить даже обычный человек с луком и стрелами, но стая шакалов заставляла отступить даже полосатого белого тигра — царя джунглей.

Каждый шакал был размером с молодого теленка. Они скалили острые клыки, с которых капала слюна, и смотрели на Ян Сю, как на добычу, готовясь к смертельной атаке.

Ян Сю крепко сжал в руке стальной меч, который он взял у Чжоу Туна, и пристально следил за десятком шакалов.

— Ауууу!

Словно получив приказ, шакалы бросились на Ян Сю.

Несмотря на то, что Ян Сю прожил две жизни, обе они прошли в относительной безопасности. Столкнувшись с такой опасностью, он не мог не испытывать страх и напряжение.

«Лазурная река».

Ян Сю начал двигаться, и каждый взмах его меча отнимал жизнь у одного из шакалов. Каждое движение было выполнено идеально, на пике возможностей техники. Оказалось, что стая была гораздо больше, чем он думал — несколько десятков особей.

Если бы кто-то увидел Ян Сю в этот момент, он был бы поражен. С уровнем культивации на пике пятого уровня Цигун, используя модифицированную «Лазурную реку» и «Парение в пустоте», Ян Сю сражался на уровне, значительно превосходящем шестой уровень Цигун, сравнимом с мастерами второго класса.

Постоянные сражения постепенно успокоили Ян Сю, он начал привыкать к ситуации, но силы его были на исходе.

Ян Сю начал жалеть о своей самоуверенности. Он вспомнил истории о других путешественниках во времени, которые с самого начала крушили всех налево и направо. Его же ситуация была совсем иной.

Данная глава переведена искуственным интеллектом. Если вам не понравился перевод, отправьте запрос на повторный перевод.
Зарегистрируйтесь, чтобы отправить запрос

Комментарии к главе

Коментарии могут оставлять только зарегистрированные пользователи

(Нет комментариев)

Оглавление

Глава 4. Горный хребет Цзиньшань (Часть 2)

Настройки


Сообщение