Глава 1. Пожелтевший свиток

Глубокой ночью тусклый лунный свет заливал долину.

В этой долине одиннадцати-двенадцатилетний мальчик, обнажив торс, стоял в стойке всадника.

У мальчика было хилое телосложение и миловидное лицо. Под густыми темными бровями его решительный взгляд был устремлен в ночное небо.

Лунный свет освещал лицо мальчика, и можно было ясно видеть, как капли пота, искрясь, катились по его щекам.

Вся долина была погружена в тишину, нарушаемую лишь порывами ночного ветра.

Ветер трепал волосы мальчика, но он, стиснув зубы, продолжал тренировку.

Вскоре прошел час, и со звуком «бум» мальчик рухнул на землю, тяжело дыша.

— Эх… всё ещё не получается… — прошептал мальчик, сидя на земле, словно не желая сдаваться.

Легкий ветерок приносил прохладу. Вскоре пот на лице мальчика высох, оставив следы на его юном лице.

Отдохнув немного, мальчик поднялся, взял одежду с камня и, пошатываясь, направился вниз по склону.

Мальчика звали Цю Цзин, ему было двенадцать лет, и он жил в поселке Шуйюнь недалеко от города Тяньян.

С раннего детства Цю Цзин жил со своим дедушкой в ветхом домике на окраине поселка.

На Континенте Тяньюань в двенадцать лет дети обычно уже достигали этапа Зарождения Ци.

Однако Цю Цзин по неизвестной причине никак не мог впустить Ци в свое тело.

Не достигнув этапа Зарождения Ци, он оставался с обычным телом.

В мире Континента Тяньюань, где сила в почете, люди с обычным телом считались самыми низшими.

… Вернувшись в свой домик, Цю Цзин забрался на травяную кровать, стараясь не разбудить спящего дедушку.

Он осторожно достал из-под подушки свиток из звериной кожи.

Свиток пожелтел от времени, словно пережил тысячелетия, и выглядел очень древним.

В лунном свете на первой странице можно было разглядеть пять черных иероглифов — Пятиканальное Небесное Писание.

Метод дыхательных упражнений, который практиковал Цю Цзин, был взят из начала этого Пятиканального Небесного Писания.

Развернув свиток, Цю Цзин снова начал его изучать.

Это была неполная техника культивации, содержащая только первую половину.

Этот неполный свиток ему дал дедушка, Цю Цзяньшань.

Цю Цзяньшань рассказывал, что нашел его во время охоты в горах, когда был молод.

На Континенте Тяньюань техники культивации и боевые искусства считались ценными вещами.

В больших семьях и крупных школах они служили основой для создания школы и редко передавались посторонним.

Техники культивации и боевые искусства делились на четыре ранга: Небесный, Земной, Загадочный и Желтый. Каждый ранг, в свою очередь, делился на три уровня: высший, средний и низший.

Чем выше ранг, тем ценнее техника и тем большую силу она давала при культивации.

Пятиканальное Небесное Писание в руках Цю Цзина было неполным, поэтому определить его ранг было невозможно.

Кроме того, эта техника была очень странной и отличалась от других систем культивации.

Другие техники основывались на культивации одного атрибута.

Например, одного из пяти основных атрибутов: металла, дерева, воды, огня или земли, или одного из производных атрибутов: ветра, грома, света, тьмы или льда.

Пятиканальное Небесное Писание же, основываясь на пути пяти элементов, порождало пять основных техник.

Эти пять основных техник назывались: Пылающее Сердце, Весеннее Возрождение Дерева, Капля, Ставшая Рекой, Земля, Ставшая Горой и Превращение Камня в Золото.

Культивируя производные техники пяти элементов, практикующий делил свой даньтянь на пять частей, формируя пять даньтяней.

Такая система культивации казалась непостижимой, и поначалу Цю Цзин не верил, что подобное возможно.

Однако у него не было других техник для тренировок, поэтому он начал практиковать эту странную технику.

Внимательно изучив Пятиканальное Небесное Писание, Цю Цзин уснул под лунным светом.

Он давно выучил этот неполный свиток наизусть.

Но у него вошло в привычку каждый вечер перед сном перечитывать его.

… Прошла ночь. На следующее утро, едва забрезжил рассвет, Цю Цзин уже встал.

Приготовив еду, он, как обычно, вышел во двор и позвал дедушку завтракать.

Вскоре из домика дрожащими шагами вышел седовласый старик, опираясь на трость.

Это был дедушка Цю Цзина, Цю Цзяньшань.

— Цзинэр, ты опять встал так рано. Выспался?

— спросил Цю Цзяньшань, видя, что внук снова рано поднялся, и сердце его сжалось от жалости.

— Дедушка, я выспался. Смотри, какой я сегодня бодрый! — сказал Цю Цзин, сжимая кулаки и поднимая руки.

Худые руки напряглись, словно показывая дедушке, что он действительно хорошо отдохнул.

Увидев это, Цю Цзяньшань с доброй улыбкой позвал Цю Цзина к столу.

Дед и внук сели за каменный стол и с удовольствием принялись за еду.

Их завтрак был простым: лепешки из отрубей и дикие травы.

Цю Цзин откусил кусок лепешки и начал быстро есть травы из миски.

— Ешь помедленнее… — сказал Цю Цзяньшань, видя, как внук глотает еду.

Цю Цзин лишь улыбнулся и продолжил есть.

— Дедушка, я хочу отправиться вглубь гор Шуйюньшань… — сказал Цю Цзин, жуя.

— Вглубь гор Шуйюньшань?! Цзинэр, там слишком опасно! — воскликнул Цю Цзяньшань, меняясь в лице.

Вглубь гор Шуйюньшань — это означало в самую чащу.

Там был сложный рельеф, водились дикие звери, и повсюду подстерегала опасность.

Даже опытные культиваторы не рисковали туда ходить.

Что уж говорить о Цю Цзине, который еще не достиг этапа Зарождения Ци.

Цю Цзин понимал, что дедушка не хочет отпускать его вглубь гор.

— Дедушка, я хочу попытать счастья. Может быть, мне удастся найти духовную траву и наконец достичь этапа Зарождения Ци, — сказал Цю Цзин с улыбкой.

Цю Цзяньшань, видя надежду в глазах внука, замолчал и задумался.

Спустя долгое время он вздохнул: — Эх…

— Цзинэр, это я никчемный дед. Я не могу дать тебе редких сокровищ, чтобы ты быстрее достиг этапа Зарождения Ци.

— Я знаю, что ты каждую ночь тренируешься в горах. Я знаю, как ты хочешь ступить на путь боевых искусств.

— Это я никчемный… я никчемный… — Цю Цзяньшань начал корить себя. У Цю Цзина на глаза навернулись слезы.

— Цзинэр, ты уже взрослый. Хочешь идти — иди. Дед будет ждать тебя дома, — вдруг сказал Цю Цзяньшань и своей морщинистой рукой вытер слезы с лица внука.

— Дедушка, не волнуйся, я вернусь целым и невредимым. Я уже взрослый и смогу защитить себя, — твердо сказал Цю Цзин, сжимая кулаки.

На самом деле он понимал, что хочет достичь этапа Зарождения Ци не столько ради себя, сколько ради дедушки.

Сейчас, будучи обычным человеком, он мог лишь собирать дикие травы и рубить дрова на окраине гор, чтобы обменять их в поселке на отруби и прокормиться.

Его самого это не волновало, он мог жить на отрубях и травах.

Данная глава переведена искуственным интеллектом. Если вам не понравился перевод, отправьте запрос на повторный перевод.
Зарегистрируйтесь, чтобы отправить запрос

Комментарии к главе

Коментарии могут оставлять только зарегистрированные пользователи

(Нет комментариев)

Оглавление

Глава 1. Пожелтевший свиток

Настройки


Сообщение