Глава 1. Инсценировка ДТП

Запах дешёвых духов был отвратителен. По крайней мере, его чувствовали не только коллеги вокруг, но и сама Фу Цзыань не могла от него укрыться.

Неизвестно, с каких пор окружающие с таким энтузиазмом начали сватать ей кавалеров. Если бы не необходимость поддерживать эти жалкие дружеские отношения, она бы и не пошевелилась ради свидания.

Стрелки настенных часов вот-вот должны были показать шесть. Фу Цзыань уже схватила сумку, готовая бежать. Свидание — не свидание, неважно, кто-то угощает ужином — грех не пойти.

Тридцать секунд… двадцать секунд… Время! Пора сматываться!

— Малышка Фу, один отчёт не доделан, останься и поработай сверхурочно.

Чёрт!

Почему опять она!

Каждый день сверхурочные, сверхурочные, сверхурочные! Эта паршивая компания даже за переработки не платит, какого чёрта работать!

— Хорошо, — Фу Цзыань, уже наполовину поднявшаяся со стула, вынуждена была снова сесть и сделать вид, что продолжает работать.

Однако это продолжалось недолго. Увидев, как начальник, напевая, взял сумку и ушёл, Фу Цзыань тоже улизнула следом, чувствуя себя воровкой в собственной компании.

Её сегодняшнего кавалера ей насильно сосватала подруга. Говорили, что это перспективный мужчина, но… кто знает.

— Э-э… Господин Шан, вы немного не такой, каким я вас представляла…

Изысканный костюм мужчины и весь его облик, дышавший роскошью и благородством, ошеломили Фу Цзыань. Ей даже показалось, что этот ресторан недостоин такого гостя. По сравнению с ним…

Фу Цзыань поднесла руку к носу, понюхала себя и чуть не задохнулась. «Эти дешёвые духи за двадцать юаней — такая дрянь, — подумала она. — В следующий раз лучше добавлю денег и куплю пробник известного бренда».

Мужчина слегка улыбнулся и, глубоко вдохнув, сказал:

— Госпожа Фу пользуется Penhaligon's Roaring Radcliff? Очень изысканный вкус.

Какой ещё «пэн»… что за чушь? Фу Цзыань не поняла, какую иностранщину он несёт, и смогла лишь глупо кивнуть. Глядя, как он умело подзывает официанта и делает заказ, она думала только об одном:

«Надеюсь, мне не придётся платить по счёту?»

Ведь к концу месяца остаться без гроша — дело знакомое, кто знает, тот поймёт.

Словно прочитав её мысли, мужчина пояснил:

— Госпожа Фу, не беспокойтесь. Раз уж я пригласил вас на свидание, то, разумеется, я и плачу. И ещё, не стесняйтесь так, можете звать меня просто Шан И.

— Хорошо, — согласилась Фу Цзыань, но обращение не изменила, так как отчётливо ощущала пропасть между ними.

Будь то манеры или что-то ещё, она чувствовала себя подавленной, и это было очень неприятно.

Атмосфера за столом не была неловкой исключительно благодаря Шан И. Он, словно специально стараясь ей угодить, заводил разговоры на интересные женщинам темы косметики и моды.

Если бы на её месте была любая другая, это свидание прошло бы идеально. Но для Фу Цзыань, которая обычно совершенно не красилась и не заботилась о стиле одежды — лишь бы не ходить голой, зачем тратить силы на подбор нарядов, — эти темы были чужды, и она лишь что-то невнятно мычала в ответ.

Наверное, разница между богатыми и бедными и есть такая — как небо и земля.

Фу Цзыань чувствовала, как ей становится жарко и неуютно. Причудливо украшенные блюда казались не такими уж вкусными, и даже свет ламп стал режущим глаза, словно она не могла выдержать здесь и секунды.

Но сегодняшний ужин был бесплатным, поэтому, даже если было неловко, она не хотела так быстро заканчивать. По крайней мере, когда её спросят, она сможет сказать, что вчера у неё было идеальное свидание.

Ну и что, что это немного тщеславно? Кто захочет, чтобы из-за одиночества тебе постоянно перемывали косточки?

— Шан И.

Холодный голос раздался из-за спины Фу Цзыань. Она инстинктивно прикрыла рот рукой, подумав, что это она в расслабленности назвала его по имени. Обернувшись, она увидела стоящую позади женщину.

Супермодель.

Только эта профессия пришла ей на ум. Ведь незнакомка была высокой и худой, с пугающе серьёзным лицом. Кем ещё она могла быть, если не супермоделью?

— В это время тебя здесь быть не должно, — продолжила женщина ледяным голосом. От неё веяло таким холодом, что кондиционер в машине, настроенный на восемнадцать градусов, показался бы тёплым.

— А, это ты, А Нин! Заходи, заходи, познакомься, это моя спутница на свидании, госпожа Фу, — Шан И ничуть не смутился и принялся оживлённо их знакомить. — Это моя младшая сестра.

— Здравствуйте, — Фу Цзыань изобразила, как ей казалось, очень красивую улыбку и инстинктивно откинулась назад, не желая, чтобы та учуяла запах её дешёвых духов с промышленной отдушкой.

— М-м.

М-м?!

Она всего лишь ответила «м-м»?

Не успела Фу Цзыань опомниться от её ошеломляющего ответа, как женщина уже схватила Шан И за руку, подняла его с места и, не оборачиваясь, направилась к выходу.

А нет, всё-таки один раз обернулась — только чтобы сказать Фу Цзыань:

— Госпожа Фу, когда закончите ужинать, можете уходить. Счёт я уже оплатила. Желаю вам приятного вечера.

Какого к чёрту приятного!

Свидание было так бесцеремонно прервано, кто тут может радоваться!

Однако…

Уход Шан И оказался как нельзя кстати. Без его болтливого, как громкоговоритель, рта она наконец-то могла спокойно поесть. И это ощущение было довольно приятным.

— Шан И, повторяю ещё раз, сейчас не время для игр. И вообще, тебе не кажется, что ты уже достаточно наигрался? — женщина остановилась у машины, открыла дверцу и села на заднее сиденье. Если бы кто не знал, наверняка подумал бы, что Шан И — её младший брат.

— Ха-ха-ха, что это ты стала такой ворчуньей, прямо как старая наседка? У меня, твоего старшего брата, полно отличных вариантов. Как-нибудь порекомендую тебе парочку, есть и мужчины, и женщины, между прочим! — Шан И беззаботно поправил одежду и тоже сел в машину.

— Она тебе нравится?

— Не нравится.

— Тогда зачем ты пошёл с ней на свидание?

Шан И потёр щетину на подбородке и, прищурившись, посмотрел на ночной пейзаж за окном.

— Тебе не кажется, что такими людьми очень легко управлять? Из-за разницы в статусе и положении она может только следовать моим мыслям и предложениям. Мне очень нравится это чувство полного контроля над другими.

— Ты поступаешь очень неуважительно по отношению к другим. Будь я на месте той женщины, я бы больше никогда с тобой не общалась, ни по какой причине.

— А Нин, ты ещё слишком молода. Вот увидишь, у меня есть то, от чего она абсолютно не сможет отказаться. Не только она — все женщины, кроме тебя, не смогут от этого отказаться.

Данная глава переведена искуственным интеллектом. Если вам не понравился перевод, отправьте запрос на повторный перевод.
Зарегистрируйтесь, чтобы отправить запрос

Комментарии к главе

Коментарии могут оставлять только зарегистрированные пользователи

(Нет комментариев)

Оглавление

Глава 1. Инсценировка ДТП

Настройки


Сообщение