Глава 2: Трудно вынести (Часть 1)

Глава 2: Трудно вынести

Глава 2

Полтора часа назад Сун Ци забрал свою двоюродную сестру Сун Цзя. Сначала они заехали в ближайший супермаркет за продуктами, а затем направились домой.

Сун Цзя с детства жила за границей и приехала на родину на зимние каникулы. Дедушка Сун велел Сун Ци встретить её.

Сун Цзя посмотрела на неизменно красивое лицо своего двоюродного брата и не удержалась от шутки: — Брат, я слышала, ты опять не пошёл на свидание вслепую? Эй, в который раз ты уже динамишь девушек?

Сун Цзя загнула пальцы, посчитала, моргнула и игриво сказала: — Раз двадцать, наверное? Ну ты даёшь. Дедушка рано или поздно умрёт от злости из-за тебя.

— Не говори обо мне, ты и сама не лучше, — Сун Ци положил пальцы на руль и лениво постукивал кончиками. Он посмотрел на красный свет впереди и приподнял бровь. — Опять провалила экзамены в конце семестра, да?

— Брат, можешь не напоминать о неприятном? — Сун Цзя интересовалась всем, кроме учёбы.

Сказав это, она опустила стекло и высунула голову наружу. — Давно не видела снега, так красиво.

Говоря это, она вытянула руку ладонью вверх, чтобы поймать падающие с неба снежинки.

— Осторожнее, — спокойно напомнил Сун Ци.

Сун Цзя не обратила внимания и даже немного высунулась из окна. Увлёкшись игрой, она увидела напротив продавца танхулу и, постучав по краю окна, попросила Сун Ци остановить машину — ей захотелось сладостей.

Сун Ци действительно баловал свою двоюродную сестру. Одной рукой повернув руль и убедившись, что сзади нет машин, он припарковался у обочины.

Сун Цзя уже собиралась выйти, но он остановил её. — Жди в машине, я куплю.

Сун Цзя расплылась в улыбке. — Брат, ты такой хороший.

Сун Ци открыл дверь, вышел из машины и направился к продавцу танхулу. Издалека всё ещё был слышен голос Сун Цзя: — Брат, мне клубничные!

Сун Ци быстро вернулся с клубничными танхулу в руке. Сун Цзя радостно взяла их и, поедая, сказала: — Брат, ты так добр ко мне. Обещаю, в следующий раз, когда дедушка снова начнёт торопить тебя со свадьбой, я точно буду на твоей стороне.

Затем она добавила: — Брат, неужели за столько лет у тебя так и не появилось никого, кто бы тебе нравился?

Пальцы Сун Ци, застёгивавшие ремень безопасности, замерли. Он опустил веки, о чём-то задумавшись. Мгновение спустя Сун Ци завёл машину и уехал. Сначала он отвёз Сун Цзя в её квартиру, а затем поехал обратно той же дорогой.

Снег, казалось, пошёл ещё сильнее, дорога стала более скользкой, чем раньше. Телефон время от времени звонил — кто-то из группового чата друзей детства спрашивал, не хочет ли он выпить.

Пока ждал на красном свете, Сун Ци ответил: — Хорошо.

Затем он бросил телефон и включил музыку. Из динамиков полилась знакомая мелодия — его любимая песня «Не сдавайся».

Он молча слушал, постукивая пальцами по рулю. Краем глаза он случайно посмотрел в сторону. На улице было много пешеходов, тусклый жёлтый свет фонарей немного слепил, и разглядеть что-либо было трудно.

Его длинные ресницы были высоко подняты. Мерцающие неоновые огни поблизости отбрасывали на его лицо неясные тени, а в тёмных глазах, казалось, бушевали какие-то непонятные эмоции.

Но если присмотреться, то казалось, что там ничего нет.

Уголки его глаз слегка изогнулись в холодной дуге, не то улыбка, не то насмешка, словно к его ледяному образу добавилась нотка дерзости.

Он казался воплощением противоречий: белое и чёрное, жар и лёд. Вместе с маленькой чёрной родинкой у изгиба правой брови это создавало впечатление отстранённой, хулиганской привлекательности.

В следующую секунду взгляд Сун Ци упал на место в нескольких шагах от него. Его брови резко сошлись. Загорелся зелёный свет, он резко нажал на газ, повернул направо, припарковался у обочины и, не успев заглушить двигатель, уже выбежал с зонтом в руке, пробежав довольно далеко.

На улице было слишком много людей. Кто-то случайно наступил на бумагу, оставив половину следа ботинка. Чжоу Сыхуэй поспешно подбежала, чтобы поднять её, говоря на ходу: — Простите, пожалуйста, пропустите.

Всегда найдутся люди, не замечающие чужих трудностей, так же как найдутся и те, кто намеренно наступит на бумаги, испачкает их и уйдёт как ни в чём не бывало, не испытывая ни малейшего чувства вины.

Конечно, бывают и исключения.

Чжоу Сыхуэй сидела на корточках, подбирая лист за листом. Вдруг перед ней появилась фигура. Рука человека была опущена, в пальцах он держал стопку бумаг — её черновики.

Черновики колыхались на ветру. Глядя на пальцы этого человека, её сердце по необъяснимой причине дрогнуло.

Чжоу Сыхуэй медленно подняла голову. Снежинки падали на её густые, загнутые ресницы, они казались тяжёлыми. Она медленно моргнула и подняла подбородок чуть выше, пытаясь разглядеть лицо человека перед ней.

Человек под зонтом, словно угадав её мысли, отодвинул зонт в сторону, полностью открыв своё красивое лицо.

Неожиданно их взгляды встретились.

В туманном свете Чжоу Сыхуэй увидела знакомое лицо: ясные брови и глаза, высокий нос, губы умеренной толщины с мятным оттенком.

Вот так, без всяких прикрас, он стоял прямо перед ней, видя всю её растрёпанность и неловкость.

Чжоу Сыхуэй словно застыла, спина выпрямилась. В груди будто поднялась волна, с силой ударяясь о рёбра, сердце билось всё быстрее и быстрее.

Её бледные пальцы, сжимавшие чертежи, медленно стиснулись. Глаза необъяснимо защипало, в уголках будто повисло что-то тяжёлое, готовое скатиться в любой неосторожный момент.

Она поджала губы, сдерживаясь, даже дышать стала осторожно. Опустив веки, она снова увидела свою ладонь, покрытую снегом. Кроме снега, на ней была и грязь.

Её белое пальто из верблюжьей шерсти тоже было в снегу, подол немного намок.

Она была в таком плачевном состоянии, что сама не могла на себя смотреть, как же она смела смотреть на него?

Она опустила голову, молча молясь, чтобы всё это поскорее закончилось.

В следующую секунду до её ушей донёсся его чистый голос: — Чжоу Сыхуэй.

Чжоу Сыхуэй резко вздрогнула. Подул ветер, заставляя бумаги в её руках шуршать. Она опустила веки, не успев среагировать, как свет перед глазами внезапно исчез, над головой нависла тёмная тень. В замешательстве она почувствовала, как в её ладонь вложили зонт, а затем плечи окутало тепло.

Сун Ци опустился на одно колено, вложил зонт ей в руку, затем снял своё пальто и накинул ей на плечи. В его глазах мелькали блики света:

— Надень, не простудись.

Его рука обхватила её плечи, словно крепко обнимая. Ветер и снег, казалось, исчезли, её окутало тепло, а в нос ударил свежий мятный аромат его одежды.

Точно как тогда.

Но Чжоу Сыхуэй знала, что всё изменилось. Он и она — тоже.

Она взяла у него оставшиеся чертежи, кое-как запихнула их в папку и, не желая даже говорить «спасибо», повернулась, чтобы уйти. Сделав всего шаг, она почувствовала, как её запястье схватили.

Ладонь человека, державшего её, была горячей, как огонь. Её сердце сильно обожгло, кончики пальцев невольно дрогнули и сжались.

Чжоу Сыхуэй повернула голову и посмотрела на него. — Отпусти.

Сун Ци опустил взгляд на неё. В его тёмных глазах играли блики света, и она оказалась в самой глубине этого света, окутанная им. Его пальцы слегка сжались, голос оставался низким и приятным.

— Чжоу Сыхуэй, давно не виделись, — сказал он.

Данная глава переведена искуственным интеллектом. Если вам не понравился перевод, отправьте запрос на повторный перевод.
Зарегистрируйтесь, чтобы отправить запрос

Комментарии к главе

Коментарии могут оставлять только зарегистрированные пользователи

(Нет комментариев)

Настройки


Сообщение