Глава 2.2 Ослепительная

Се Жан добавил:

Перед этим она сильно испугалась. Ее сознание затуманено, она часто смотрит в никуда и не разговаривает.

Ее пульс не указывает на потерю души*, – сказал врач, прижимая два пальца к ее запястью. – Но эта девушка слишком слаба. Ей требуется тщательное питание в течение долгого времени. Я пропишу две дозы успокоительного для начала. Если вы подозреваете, что она потеряла душу от испуга, вам понадобится даосский священник или шаман, чтобы провести обряд вызова души. Я врач, я не занимаюсь экзорцизмом или возвращением духов.

(Прим. пер.: *魂症 (húnzhèng), кажется, основан на вере, что у каждого живого человека есть две души (душа хунь и душа по). Считается, что определенные вещи, такие как старость или сильный испуг/шок, могут заставить души покинуть тело. Это вызовет страдания и болезни, включая умственную путаницу или болезнь. Это явление описывается как «потеря души».)

Получив рецепт, Се Жан немедленно отправил Чжоу Юаньмина за лекарством, а сам повел повозку искать гостиницу.

В маленьком городке была только одна гостиница. Се Жан, достав кошелек, снял две комнаты второго класса.

Гостям приходилось самим готовить лекарства, поэтому Се Жан одолжил у слуги гостиницы котелок для отвара и приготовил его сам. Он подумал, что молодые девушки лет пятнадцати-шестнадцати обычно боятся горьких лекарств, поэтому также попросил у хозяина две засахаренные ююбы*.

(Прим. пер.: *Ююба – китайский финик. Фрукт оказывает успокаивающее, антибактериальное, обезболивающее действие. Обладает антиоксидантными и иммуномодулирующими свойствами. Употребление китайского финика препятствует развитию опухолей, сердечных и почечных заболеваний, помогает снизить давление.)

Он постучал в дверь и вошел с лекарством. Хрупкая бледная девушка сидела на кровати у стены, поджав колени. Опираясь подбородком на руки, она выглядела необъяснимо одинокой и жалкой.

Вот, выпейте это лекарство. Вам станет лучше.

Се Жан потрогал край чаши. Она уже не казалась слишком горячей, поэтому он протянул ее ей.

Темные глаза девушки встретились с его взглядом, прежде чем она взяла чашу. Она сделала маленький глоток с неизменным выражением лица, затем продолжила пить медленными, размеренными глотками.

Когда она закончила, она посмотрела на пустую чашу и, к его удивлению, слегка облизала губы, словно наслаждаясь вкусом. Если бы Се Жан не готовил его сам, он бы подумал, что лекарство вовсе не горькое, а сладкое.

Тем не менее, он налил ей полчашки теплой воды, чтобы она могла прополоскать рот. Она сделала пару глотков и проглотила. Затем Се Жан протянул ей две засахаренные ююбы.

Она взяла одну и положила в рот. Ее глаза, казалось, слегка оживились. Она медленно съела ее, выплюнула косточку, затем отправила в рот вторую.

Се Жан взял пустую чашу и вернулся к столу. Он сел на стул и мягко спросил:

Мисс Е, что бы вы хотели на ужин? Вам следует избегать острой и жирной пищи, пока вы принимаете лекарство. Я заметил, что в гостинице подают пшенную кашу с красными финиками. Это подойдет?

Он спросил из вежливости, не ожидая ответа. Подождав мгновение и не услышав ничего, он встал, чтобы уйти. Но тут же сзади раздался тихий, неуверенный голос:

Мы... встречались раньше?

Се Жан на мгновение остолбенел. Он обернулся, затем быстро смягчился в мягкой улыбке.

Полагаю, это можно считать нашей первой встречей. Старшие говорят, что я должен был встретить вас в детстве, но я был слишком мал, чтобы помнить.

Я тоже не помню, – сказала девушка.

Се Жан рассмеялся.

Конечно, вы не помните. Когда мы оба были в Сюаньчжоу, мне было четыре, а вы только родились.

Ее брови слегка нахмурились в раздумье, но больше она ничего не сказала.

Се Жан был рад, что она наконец заговорила. Ее семья внезапно впала в немилость, и она, должно быть, перенесла тяготы долгого пути – бежала через хаос и лютый холод, избегала разбойников, пережила огромный испуг, разлучилась со слугами и оказалась потерянной в незнакомом месте...

Се Жан слишком хорошо понимал эти трудности.

Когда семью Се приговорили к ссылке, ему тоже было четырнадцать, столько же, сколько сейчас мисс Е. Однако он был мальчиком, и у него все еще была семья рядом.

Тем временем мисс Е была изнеженной девушкой, выращенной как драгоценная жемчужина в роскошных покоях. Как она могла пережить такую резкую перемену в одночасье?

Неудивительно, что она свалилась в монастыре Цзинцы и впала в оцепенение.

Теперь, когда она согласилась говорить, возможно, ее состояние улучшилось, и она могла постепенно восстановиться.

Естественно, Се Жан был рад воспользоваться возможностью поговорить с ней побольше.

Мисс Е, я уже слышал о семье Е. Что сделано, то сделано. Постарайтесь не зацикливаться на этом. Поскольку ваша семья рисковала жизнью, чтобы отправить вас ко мне, вы должны заботиться о себе еще больше. Будьте сильной. Я, возможно, бессилен, но пока вы здесь, я считаю своим долгом защищать вас как могу.

Мисс Е слегка наклонила голову. После долгой паузы она тихо сказала:

Спасибо.

Се Жан улыбнулся, затем задумчиво спросил:

Не стоит быть такой вежливой. Ваше имя Ваньэр, не так ли? У вас есть прозвище?

Е Юньсю, – ответила она.

Се Жан на мгновение смутился, затем быстро улыбнулся.

А, прошу прощения. В документе о помолвке указано Е Ваньэр.

Это больше не мое имя. Теперь я Е Юньсю.

Она говорила медленно, делая паузы между словами, цитируя строку, из которой были взяты иероглифы ее имени:

– Облака плывут с гор без цели и намерения*. «Юнь» – как «облака», «сю» – как «гора».»

(Прим. пер.: *Строка, из которой взято «Юньсю», – 云无心以出岫 (yún wúxīn yĩ chủ xiù). Это строка из стихотворения Тао Цяня, поэта эпохи Цзинь, под названием 歸去來辭 (guī qù lái cí))

Се Жан задумался на мгновение. Он понял смысл её слов. Возможно, «Ваньэр» было ее девичьим именем?

Это имело бы смысл. «Ваньэр» звучало как ласковое прозвище, которое использовали бы для дочери дома. Помолвку устроили, когда она только родилась, вероятно, до того, как у нее появилось официальное имя, и поэтому, скорее всего, в документе о помолвке было записано ее домашнее прозвище.

Хорошо, что он спросил. Было бы неуместно, чтобы все в семье Се называли ее по девичьему прозвищу*. Это было бы слишком невежливо.

(Прим. пер.: *Многие девушки в древнем Китае не получали настоящих имен (и поэтому назывались только по прозвищам), но некоторые получали. Однако нормой было то, что их имена (включая прозвища) не должны были быть услышаны или использованы теми, кто не входит в семью, поэтому это называлось 闺名 (guīmíng), или «девичье имя».)

Я хотел спросить, как звали слуг, которые сопровождали вас? Сколько им было лет? Где вы видели их в последний раз? Хотите, чтобы я попытался их найти?

Е Юньсю покачала головой.

Я не знаю. Я не помню. Они, наверное, ушли после того, как привели меня в монастырь Цзинцы.

Раз ее ответ был таким, он ничего не мог поделать.

Се Жан тщательно обдумал ситуацию.

Вы, должно быть, уже знаете о нынешнем состоянии семьи Се. Мы переживаем трудные времена, и наше домохозяйство довольно сложное*. Мы живем бедно в деревне, но нам хватает на жизнь. Будем действовать шаг за шагом. Учитывая ситуацию, я сначала отвезу вас обратно, а затем... нам следует как можно скорее пожениться.

(Прим. пер.: *Сложное в том смысле, что там много трудноуправляемой динамики между людьми. Иногда это означает, что в домохозяйстве может быть множество наложниц или сложных родственников.)

Пожениться?

Бледное лицо Е Юньсю слегка изменилось. Она уставилась на него в недоверии, словно хотела что-то сказать, но колебалась.

Комментарии к главе

Коментарии могут оставлять только зарегистрированные пользователи

(Нет комментариев)

Настройки



Сообщение