Материалы по произведению (2) (Часть 2)

Под выжидающим взглядом Су Сянья он все же скрепя сердце кивнул.

Доченька, папа виноват перед тобой, молись сама за себя!

---

7. Мама сошла с ума

С трудом уговорив жену перестать плакать, Оуян Сяо почувствовал себя более уставшим, чем после готовки, стирки и уборки комнаты дочери.

Он завел машину и поехал дальше в сторону дома, размышляя, что же задумала его жена.

Когда они вернулись домой, Оуян Фэйюй еще не пришла. Он прошел на кухню, приготовил закуски и чай, подумав, что у жены наверняка не было настроения есть в обед, и она, должно быть, проголодалась.

В компанию, похоже, вернуться уже не получится. Зарабатывание денег, конечно, не так важно, как жена. Деньги ведь и зарабатываются для того, чтобы жена их тратила.

Но он не ожидал, что, сделав круг по кухне и выйдя оттуда, он не найдет жену.

Похоже, на этот раз дело действительно серьезное. Раньше, как бы Ши Ло ни провоцировала Сяоя, каким бы плохим ни было ее настроение до этого, дома она все равно могла есть и спать. А сегодня она даже не притронулась к своим любимым закускам.

Тут он услышал шум на втором этаже и с недоумением поднялся по лестнице. Что происходит?

Поднявшись на второй этаж, он обнаружил, что звук доносится из комнаты Фэйюй. Увидев, что дверь не закрыта, он толкнул ее и вошел.

Боже мой!

Что он увидел?

Комната, которую он только вчера вечером убирал два часа, снова превратилась в свалку.

Одежда была разбросана повсюду, журналы и закуски валялись кучами там и сям, одеяло наполовину лежало на кровати, наполовину — на полу.

Оуян Сяо почувствовал, что восхищается разрушительной способностью своей дочери. Она всего лишь поспала ночь, а комната выглядела так, будто ее ограбили.

— Муж, принеси мне красный чемодан из нашей комнаты.

Услышав голос жены, Оуян Сяо только тогда заметил, что она стоит посреди кучи одежды. Если бы он не присмотрелся, то и не увидел бы ее.

— Сяоя, зачем тебе чемодан?

— Не спрашивай пока, просто принеси мне его.

Хотя он был озадачен, приказ жены нужно было выполнить. Он вернулся в свою комнату, принес красный чемодан и передал его жене.

Взяв чемодан, она поставила его на пол, открыла и снова скрылась в шкафу Оуян Фэйюй.

Оуян Сяо смотрел на странное поведение жены, и у него похолодело внутри. Неужели жена собирается выкинуть вещи дочери и отдать ее первому встречному мужчине?

— Так, платья, брюки, носки… Сейчас тепло, можно взять что-нибудь полегче. Зимние вещи пусть потом сама купит.

— Полотенце нужно взять. В новостях говорили, что в отелях вещи грязные.

— Обувь тоже нужно не забыть взять, она внизу в обувном шкафу.

Из шкафа время от времени доносились обрывки фраз, от которых Оуян Сяо становилось все страшнее. Неужели на этот раз все серьезно?

— Же… жена, что ты делаешь?

— Фэйюй вроде никуда не собиралась уезжать. Зачем ты собираешь ее вещи?

— Муж, я все обдумала. Мы слишком ее баловали, вот она и ведет себя каждый день как пацанка, заигрывает с девчонками на улице.

— Я решила, с завтрашнего дня пусть сама ищет себе мужа. Пока не выйдет замуж, домой не возвращается.

— Сяоя, не слишком ли это…

Не успел он договорить, как Су Сянья его перебила.

— Оуян Сяо, ты только что сам мне обещал, что дело Фэйюй я решу сама.

Увидев, что жена немного недовольна, он тут же замолчал. Он не хотел навлекать на себя гнев.

Заметив, какой беспорядок жена устроила, собирая вещи дочери, он покачал головой и вытащил Су Сянья из шкафа.

— Ладно, жена, давай я лучше соберу вещи. А ты пока посиди рядом.

Сказав это, он принялся укладывать чемодан. Если бы жена собирала вещи для Фэйюй, то, добравшись до места назначения, дочь, вероятно, разрыдалась бы.

Кто видел, чтобы вещи сворачивали в ком и запихивали в чемодан, а не складывали аккуратно? Разве такую одежду потом можно будет носить?

Он сильно сомневался.

Су Сянья с восхищением смотрела, как муж, словно фокусник, быстро собрал чемодан, аккуратно сложив одежду.

Оуян Сяо упаковал чемодан, затем принялся разбирать беспорядок, устроенный женой: сложил то, что нужно сложить, повесил то, что нужно повесить. Через полчаса комната Оуян Фэйюй наконец стала похожа на жилое помещение.

Затем он проводил жену вниз и принялся готовить ужин.

Четыре блюда и суп, два мясных и два овощных — немного, но для троих более чем достаточно.

Как только он снял с огня последний суп, в дверь вошла Оуян Фэйюй.

— Фэйюй, быстро мой руки и садись есть, а то все остынет.

— Поняла, пап.

Сказав это, она побежала в ванную мыть руки. Странно, почему мама сегодня молчит и сидит там, изображая из себя леди?

Обычно, как только папа заканчивал готовить, она начинала кричать, что умирает с голоду. А сегодня — никакой реакции, да еще и лицо мрачное. Явно что-то не так.

Она подала знак отцу, но и папа сегодня был странным, даже смотрел на нее как-то виновато.

Что же здесь произошло?

После ужина мать и дочь переместились в гостиную, оставив уборку на кухне на всемогущего папу.

Не то чтобы они не хотели помочь, просто каждый раз их помощь оборачивалась еще большим беспорядком: то тарелку разобьют, то кухню затопят. Со временем они просто перестали туда заходить. Все равно в итоге вся усталость доставалась Оуян Сяо.

Оуян Сяо мыл посуду на кухне, как вдруг из гостиной донесся крик. Он так испугался, что тарелка выскользнула из рук, упала на пол и разбилась вдребезги. Такое случалось раз в сто лет!

— Мам!

— Ты сегодня с какой ноги встала? Что значит «иди ищи себе мужа»? Тебя сегодня кто-то слишком сильно задел, и у тебя крыша поехала?

8. Выгнали из дома

— Оуян Фэйюй!

Львиный рык сотряс весь дом.

Она мигом отскочила от матери на три шага и поковыряла в ухе, гадая, не оглохла ли.

— Разве так с матерью разговаривают?

— Что значит «слишком сильно задел»? Что значит «крыша поехала»? А ну-ка объясни матери!

Подавив желание выбежать из дома, она мысленно возмутилась: «Тьфу! Это называется „каков поп, таков и приход“. Она сама постоянно так говорит».

Каждый раз, когда дедушка начинал ее поучать, она кричала, что дедушка постарел, мозги уже не те, и звала дядюшек пойти купить ему «добавку для мозга».

Но возразить она могла только мысленно, вслух сказать не осмеливалась, иначе мама бы ее точно наказала.

— Мам!

— Просто ты говоришь такие неправдоподобные вещи! Мне всего 26 лет, какого мужа мне искать?

— Скажи честно, мам, тебя вчера тетя Ши опять задела?

— Иначе с чего бы ты вдруг так озаботилась моей женитьбой? Ты же всегда говорила, что браки заключаются на небесах.

Дочь угадала ее мысли, и ей стало немного неловко, но она ни за что не должна была показать этой негоднице свою слабость. Нельзя позволить себя унизить.

— Разве меня так легко задеть?

— Я просто о тебе беспокоюсь! Посмотри на себя, уже взрослая девица, а рядом ни одного существа мужского пола. Даже наш Сяо Бао (тот пес длиной больше 80 сантиметров у двери) — и тот самка! Как мне не волноваться?

Оуян Фэйюй почувствовала, как у нее задергался глаз. Неужели бывают такие люди, которые врут и не краснеют? Ей стало стыдно за маму.

— Мама, от твоих слов даже Сяо Бао рассмеется.

— Когда это ты встречалась с тетей Ши и не возвращалась задетой?

— В прошлом году на встрече выпускников она сказала, что каждый день ест тушеные птичьи гнезда. Ты притащила домой два килограмма и заставляла нас с папой есть их целых два месяца, мы чуть кровью из носа не пошли от переизбытка.

— Позапрошлом году на встрече выпускников она сказала, что только что вернулась с мужем из их энного медового месяца в Японии. Ты, вернувшись, потащила папу на Мальдивы, как раз когда там случилось цунами, чуть жизни там не лишились.

— А три года назад тетя Ши…

— Хватит!

— Разве можно так унижать собственную мать? В общем, на этот раз я уже решила. Завтра утром ты уезжаешь. Вещи мы с папой тебе уже собрали.

— Мам!

— Куда я пойду искать мужа? Без цели, без направления, что мне искать?

— Меня это не волнует. Даю тебе год. Вот, на этой карточке 100 тысяч юаней, считай это твоим приданым от меня заранее.

— И не думай звать на помощь дедушку или дядюшек. Я их уже предупредила, чтобы они в это дело не вмешивались.

Эти слова разрушили последнюю надежду Оуян Фэйюй, и она совсем сникла.

— Разве мужа так легко найти? Ты не боишься, что меня там обманут? Не боишься, что я приведу домой инвалида?

Данная глава переведена искуственным интеллектом. Если вам не понравился перевод, отправьте запрос на повторный перевод.
Зарегистрируйтесь, чтобы отправить запрос

Комментарии к главе

Коментарии могут оставлять только зарегистрированные пользователи

(Нет комментариев)

Оглавление

Материалы по произведению (2) (Часть 2)

Настройки


Сообщение