Голова мужчины была покрыта землей, поэтому трудно было разглядеть его лицо. Всадник, объехавший карету сбоку, торопливо склонил голову передо мной, прежде чем ответить на мои невнятные слова.
— Со мной это тоже впервые.
Усмехнувшись, я прищурилась и посмотрела на мужчину издалека.
С такого расстояния казалось, что он не был в крови, и одежда тоже была чистой. Не было похоже, что его кто-то бил или пинал.
Так почему же он лежал на земле?
— ...Он притворяется, что находится без сознания?
С подозрительным выражением лица я жестом показала в сторону парня, слегка кивнув
подбородком. Пока я это делала, Ребекка спустилась с повозки и удивленно прикрыла рот рукой.
— Ого! Не может быть! Кто будет притворяться упавшим здесь? Сюда посторонним вход воспрещен!
Так ли это? Но все же ситуация была слишком невероятной. Понаблюдав за мужчиной еще немного, я повернула голову и обратилась к всаднику.
— Вызови офицера и помоги ему добраться до дома в целости и сохранности. Я думаю, что сегодня не лучший день для прогулки здесь, давайте пока вернемся.
Хотя мне было жаль этого человека, я не хотела ввязываться в ситуацию, где могут обойтись без меня. Я была достаточно занята своими делами.
Дав сигнал всаднику возвращаться, я снова начала садиться в карету. Когда я уже собиралась войти внутрь, Ребекка напустила на себя решительный вид и сказала.
— Жалко оставлять его так, я подойду поближе и посмотрю, не ранен ли он!
— Все в порядке. Мы можем просто позвать офицера, чтобы он помог ему.
— Но все равно, он может быть сейчас в критическом состоянии. Что мы будем делать, если случится что-то плохое из-за того, что ему слишком поздно оказали первую помощь? Я пойду и проверю!
Ребекка крепко сжала оба кулака. Однако в отличие от ее смелых слов, ее руки дрожали.
Схватив Ребекку за руки, я остановила ее и покачал головой.
— Нет, лучше подождать офицеров. Ребекка, я не думаю, что это хорошая идея. Он может оказаться бандитом.
— Бандитом?
— Да. Недавно я слышал о людях, которые притворяются упавшими, а когда кто-то приближается, хватают «спасителя» и крадут ценности из его кареты.
При моих словах глаза Ребекки сильно расширились. Посмотрев на меня, а затем на мужчину шокированными глазами, Ребекка ответила тоненьким голоском:
— Но как разбойник осмелится выйти на дорогу, по которой пройдет парад? Его будет легко поймать!
— Возможно, так оно и есть, но не мешает быть осторожным. Не говоря уже о...
— Не говоря уже?
— Подозрительно, что посторонний человек пришел и так просто развалился здесь.
Посмотрев на блондина сузившимися глазами, я сделала шаг назад.
— Так что давайте просто сообщим об этом. Офицеры позаботятся об остальном.
Успокоив Ребекку, я как раз собиралась сказать всаднику, чтобы он снова развернул карету.
— Уф...
Словно умоляя нас не оставлять его в таком состоянии, мужчина издал сдавленный стон.
Удивившись, я посмотрела на него с подозрением, но раздался лишь звук его тяжелого дыхания без каких-либо попыток пошевелиться.
— Как и ожидалось, это странно.
Было бы лучше поскорее уйти, пока я не ввязалась во что-нибудь нехорошее.
— Давайте развернем карету и поедем обратно. А на обратном пути доложим офицерам, что здесь кто-то упал.
Сообщив об этом кучеру, я снова попыталась сесть в карету. Однако кучер поспешил за мной, неловко окликая меня.
— Э... ваша светлость.
Что на этот раз?
— Поскольку это односторонняя дорога для парада, я не могу развернуть карету.
— Что?
— Если мы хотим вернуться назад, мы должны следовать по маршруту, пока не проедем по кругу.
Что? Что он только что сказал?!
— Поскольку повозка может ехать только вперед... Если мы хотим ехать вперед, мы должны разобраться с человеком на земле.
Другими словами, это означало, что мы должны либо задавить этого человека, либо сами отодвинуть его в сторону, так?
Я в разочаровании уставилась на мужчину и обреченно вздохнула. Затем я повернулась к кучеру с жалостливым выражением лица.
— Тогда у нас нет выбора.
— Простите?
— Отодвиньте его в сторону.
Кучер, удивленный моим приказом, округлил глаза. Затем дрожащей рукой он указал на потерявшего сознание человека.
Как бы спрашивая: «Вы говорите о нем?»
— Это ты сказал, что карета может ехать только вперед, но не назад.
— Правильно.
— Тогда нам придется отодвинуть этого человека в сторону. Мы не можем переехать его каретой.
И поскольку ни Ребекка, ни я не могли сдвинуть его сами, хотя мне было не по себе, у кучера не было другого выбора, кроме как сделать это самому.
— Вы предлагаете просто переместить его на обочину дороги?
— Да...? А вы бы предпочли его переехать?
— Нет! Как я могу! Это же убийство!
На мой вопрос Ребекка поспешно покачала головой. Я повторила:
— Тогда нет другого выбора, кроме как подвинуть его, — и кивнула подбородком в сторону парня.
— П-понятно.
В конце концов, кучер медленно подошел к светловолосому мужчине, недовольно нахмурившись.
Драаааг.
Подул легкий ветер, когда следы парня — нет, мужчины — которого тащили, появились на грунтовой дорожке. Как только его тело сдвинули, показалось его лицо все в земле.
Это был довольно симпатичный мужчина. Еще более подозрительным было то, что он был привлекательным. Подумать только, что такой красивый мужчина мог просто валяться на улице. Мое неверие медленно росло.
— Поскольку путь теперь открыт, давайте поспешим и уедем.
Как только я это сказала, кучер осторожно опустил его на землю.
И в этот момент.
Как будто он ждал этого момента, глаза мужчины открылись.
— Аааааа!
(Нет комментариев)
|
|
|
|