Муравьи (Часть 2)

Перед глазами расстилалась бескрайняя темно-синяя гладь океана, таинственная и необъятная. Вдалеке медленно двигался ярко освещенный круизный лайнер. Юй Цзя откинула волосы и обернулась. Парочки, которые недавно сидели и болтали, исчезли. На пляже стало еще тише, слышен был только непрерывный шум накатывающих волн.

Она отвела взгляд и продолжила бесцельно брести вдоль берега, позволяя белым волнам мягко омывать ступни, вызывая легкую щекотку. Неизвестно почему, вдруг стало невыносимо горько, словно она действительно дошла до предела.

Силы были на исходе.

Шмыгнув носом, она прошла еще довольно долгий путь. Устав, бросила туфли, которые несла в руке, на песок, повернулась и без колебаний медленно пошла в волны.

Через пять секунд прохладная морская вода достигла лодыжек. Вдалеке в темно-синей ночной мгле мерцал маяк. Дул ветер, длинные волосы развевались за плечами.

Когда вода поднялась выше колен, позади вдруг раздался отчетливый щелчок — «клик». Звук был явным, но его быстро заглушил шум внезапно нахлынувшей волны. В этот момент Юй Цзя инстинктивно обернулась на звук.

И увидела его — меньше чем в двух метрах позади.

Он стоял спиной к свету.

В левой руке он держал банку пива, открытую несколько секунд назад, правая рука была небрежно засунута в карман. На предплечье виднелась татуировка, но в тусклом свете пляжа было не разобрать, что именно изображено. Черты лица тоже были размыты, но она все же видела слабый ореол света от уличных фонарей на его плечах, видела, как воротник его майки развевается на ветру, его слегка растрепанные волосы. Весь его вид излучал ленивое безразличие, словно происходящее его совершенно не касалось.

Они смотрели друг на друга больше десяти секунд, никто не произносил ни слова.

Только...

В этом долгом молчаливом взгляде то, как он, засунув руку в карман, устало щурясь, смотрел на нее, напоминало взгляд на неразумное дитя.

— Что делаешь? — лениво указал он на нее пальцем, держащим банку пива, нарушая молчание. Затем опустил руку и поднес пиво к губам, сделав глоток.

Движения были ленивыми.

Голос — еще ленивее.

Через три секунды Юй Цзя ответила двумя словами:

— Ночное купание.

Когда она договорила, он медленно коснулся уха. В этот момент Юй Цзя заметила, что у него все это время были наушники с шумоподавлением, и только сейчас он вдруг решил ее выслушать.

Стало досадно.

Поэтому она тут же изменила ответ:

— Жить не хочу.

Ветер усилился, трепля ее длинные волосы так, что они дико развевались. Она протянула руку, чтобы убрать их, заправила несколько прядей за ухо, но оставшиеся все равно падали на щеки. По спине пробежал холодок, от которого по коже пошли мурашки, но сама кожа горела, а тело ломило, словно она стояла не в ледяной морской воде, а в раскаленной алхимической печи.

— О, — сказал он с видом зеваки, которому чужая беда — развлечение, и небрежно махнул рукой вдаль. — Тогда отойди подальше, не здесь. Не хочу видеть грязь, хочу просто спокойно смотреть на море.

Первой реакцией было: как жестоко.

Второй, последовавшей сразу за ней: как безжалостно.

Она встречала много разных людей, но этот человек оставил, можно сказать, очень глубокое впечатление. Не только из-за его непомерно высокомерного отношения, но и из-за исходящей от него живой энергии — врожденной уверенности, дерзкой самоуверенности, которую невозможно воспитать без соответствующего окружения.

Он отличался от всех, кого она встречала раньше, — тех, кто жил во тьме, подобно червям.

Это ощущение было новым, поэтому у нее само собой возникло желание поспорить с ним:

— Этот океан принадлежит тебе?

— Не принадлежит.

Он помолчал пару секунд и продолжил:

— Но у меня на глазах — нельзя.

В его словах звучала абсолютная, не терпящая возражений властность. Смысл был ясен и довольно деспотичен.

Мол, делай что хочешь там, где я не вижу, мне все равно, но у меня под носом — нельзя, здесь все должно быть по-моему. И эта внушительная сила сквозила в его устало прищуренных глазах.

— Просто сделай вид, что не видел, — Юй Цзя шмыгнула носом, повернулась и пошла дальше, вглубь волн.

На этот раз человек позади не двигался и молчал.

Она не знала, ушел ли он, потому что не смог ее «отговорить», или же с долей любопытства молча смотрел ей в спину, чтобы увидеть, действительно ли она собирается покончить с собой.

Вода быстро поднялась выше бедер. Грудь слегка вздымалась. Страх постепенно поглощал сознание, но тело неудержимо двигалось вперед. Когда ледяная вода намочила живот, сзади раздался неторопливый голос:

— Каждый год тонет немало людей. Большинство — случайно. Процесс очень мучительный, и вид у утопленников довольно неприглядный.

Она не обернулась, но его слова, не упуская ни одного, ворвались в уши вместе с шумом ветра, близким плеском волн и ее собственным тяжелым дыханием.

— Когда вода попадает в дыхательные пути, горло рефлекторно сжимается спазмом. Ты почувствуешь удушье, а затем — нехватку кислорода.

Ленивый, размеренный тон, без всяких попыток уговорить ее вернуться. Он просто медленно описывал, насколько мучительна и ужасна смерть утопленника. Остальное предоставлялось ей самой — он лишь давал информацию к размышлению.

Спокойно.

Даже холодно.

Но эти слова возымели действие. В этот момент Юй Цзя очень хотела обернуться, но тело было ужасно тяжелым, сил не хватало даже на то, чтобы повернуться.

Дыхание стало очень частым, в горле пересохло. Вода незаметно поднялась выше подбородка и теперь слегка колыхалась у края ее приоткрытых в попытке дышать губ. Вдалеке мерцал маяк, волны одна за другой бились у ушей. Неизвестная глубина океана была бездонной. Мозг быстро погрузился в иное состояние — блуждающих мыслей и фантазий.

Куда попадают люди после смерти?

Есть ли душа?

Найдет ли душа пристанище?

Она изо всех сил тряхнула головой, отгоняя эти нервные мысли, пытаясь собраться, заставить себя дышать, заставить себя обернуться… И вот, среди все более учащенного дыхания, когда вода неожиданно накрыла рот и нос, когда сознание начало угасать, ей смутно послышался донесшийся с пляжа небрежный голос:

— Тридцать секунд на спасение. Скажешь, стоит ли мне вмешиваться?

— …

Данная глава переведена искуственным интеллектом. Если вам не понравился перевод, отправьте запрос на повторный перевод.
Зарегистрируйтесь, чтобы отправить запрос

Комментарии к главе

Коментарии могут оставлять только зарегистрированные пользователи

(Нет комментариев)

Настройки


Сообщение