Надёжный Тыл

— Мотянь, после сегодняшнего выхода из дворца поможешь мне с одним делом?

— С каким?

— Хочу подготовить несколько комплектов одежды для княгини, разных по уровню торжественности.

— Для чего?

— Расскажу, когда всё получится!

Уже несколько дней Лин Цяньсу не обедала вместе с Чу Мотянем, каждый раз спешно покидая поместье. На его расспросы она отвечала: любуюсь цветами, гуляю, пью чай, вышиваю, составляю благовония! Возвращалась она всё позже. Чу Мотянь же, закончив государственные дела, невольно говорил, что хочет пройтись — и оказывался у главных ворот.

В тот день он ждал-ждал, но её всё не было. Забеспокоившись, он спросил служанку о местонахождении госпожи, мгновенно помрачнел и вместе с Бай Ланом отправился в Башню Мучунь — известное в столице место, где собирался разный люд. Он боялся, что с ней может случиться беда.

— Господин, вы пришли послушать музыку, выпить чаю или отведать угощений? — встретила их зазывальщица.

Бай Лан напрямую заявил:

— Ищем человека.

Женщина не растерялась:

— Опишите, пожалуйста, приметы разыскиваемого, и я постараюсь помочь.

После недолгих поисков Чу Мотянь распахнул дверь в одну из комнат. Перед этим он слегка заколебался, но внутри обнаружил Цяньсу в мужском наряде, скромном и удобном. Она обсуждала искусство игры на цитре с одной девушкой, разговор шёл о боевой композиции «Приказ Генерала», полной мощи.

Эта мелодия пробудила в Чу Мотяне давние воспоминания — её мастерски исполняла его мать. Не ожидал, что вновь услышит эти ноты здесь.

Увидев Чу Мотяня, Лин Цяньсу удивилась.

— Мотянь, что привело тебя сюда?

Он очнулся:

— Уже поздно~

Цяньсу взглянула в окно: небо усеяли звёзды.

— И правда, — она поднялась, прощаясь с девушкой напротив. — Прости, Циншуй, что беспокоила тебя все эти дни!

— Вы слишком любезны, госпожа Лин. Для меня честь, что особа вашего положения соизволила обратиться ко мне за советом.

— Ты так искусна, что непременно приду снова, когда появятся новые мелодии!

В карете по дороге домой повисла холодная тишина.

— Ты специально приехал за мной? — осторожно спросила Лин Цяньсу.

— Просто проезжал мимо.

— Разве можно было узнать, что я здесь, просто проезжая? — без церемоний разоблачила она его ложь. Он снова подослал за ней слежку. — Почему так поздно?

— Слышала, что девушка Циншуй чудесно играет, вот и пришла послушать.

— Я могу пригласить её домой для совместных занятий?

— Она артистка, боится, что люди назовут её высокомерной выскочкой. Да и я опасаюсь навлечь пересуды на княжеский дом.

Он посмотрел на неё искоса: она действительно продумывала всё до мелочей, совершенно не думая о собственной безопасности.

— Мелодия понравилась?

— Мм! — Ответ был небрежным, но он не мог не признать: «Приказ Генерала» в исполнении Лин Цяньсу звучал безупречно.

— А тебе, супруг, понравилось?

— Да. Ты всё это время занималась только этим? Вечно уходишь рано утром и возвращаешься поздно.

— Конечно, нет! В последние дни я встречалась с женой и дочерью Великого Командующего Чэня, невесткой Министра Верховного Суда, внучкой Цензора… Завтра навещу обожающую музыку принцессу Хуайян…

Чу Мотянь вдруг всё понял: в последнее время сановники при дворе явно стремились сблизиться с ним. Видимо, всё это — её заслуга, результат «шепота за занавесом». При этой мысли в нём проснулось чувство вины за свои подозрения.

Мысли прервал свист стрелы. Не успел он опомниться, как за стенами кареты раздались звуки схватки.

— Сиди здесь… — Чу Мотянь выскочил наружу и вместе с Бай Ланом вступил в бой. Вскоре всё стихло. Лин Цяньсу осторожно выглянула.

Бай Лан сорвал маски с нападавших:

— Князь, это наёмные убийцы.

— Как и ожидалось, он не выдержал!

Узнав о провале покушения, император пришёл в ярость. Только сейчас он осознал: его брачная политика стала не «проклятием», а настоящим усилением для Чу Мотяня.

После того нападения Цяньсу реже выходила из поместья, лишь изредка приглашая знатных дам в гости. Это тоже стало большой поддержкой для Чу Мотяня. Их отношения стали ещё тоньше. Дни текли своим чередом.

Однажды вечером Чу Мотянь пришёл к ней в покои. Не успел войти, как услышал, как кто-то напевает песенку себе под нос. Подойдя ближе, он увидел, что она шьёт одежду.

— Это…

Увидев его, Цяньсу просияла ещё ярче. Торопливо приложила ткань к его фигуре. Хотя работа ещё не закончена, но, кажется, будет впору. Только потом спросила, зачем он пришёл.

— Завтра будут гости, распорядись насчёт угощений.

— Скажи прямо тётушке Цин!

— И приведи себя в порядок.

Такие мелочи можно было передать через слуг. Зачем же приходить самому? Неужели он специально хотел меня увидеть?

— Завтра помогу тётушке Цин приготовить особенный обед для гостей.

— Не надо. Гостей много, как бы ты не… опозорилась, — «как бы ты не устала» — он с трудом проглотил эти слова.

— Разве ты не пробовал мои блюда? Неужели они позорят? — нарочно переспросила она.

— Пусть слуги приготовят, — Чу Мотянь растерялся.

— Боишься, что я устану? — Цяньсу намеренно подпрыгнула перед ним, заставляя смотреть на себя.

Раскрытый, Чу Мотянь смущённо отвернулся, бурча:

— Думай, как хочешь!

— Знать, что ты обо мне заботишься, так приятно! — Она потянула его за рукав, встала на цыпочки и прошептала на ухо. Чу Мотянь, стоя к ней спиной, тихо улыбнулся. — Отдыхай, я пойду.

У двери он остановился. Снаружи хлынул ливень.

— Подай зонт.

Цяньсу протянула ему зонт. Внезапный оглушительный гром заставил её вцепиться в Чу Мотяня. Он обнял её, прижав к себе:

— Всё в порядке, — нежно гладил её по голове, пока она не успокоилась. — Сегодняшняя гроза пугает!

Чу Мотянь посмотрел на неё, не поднимая упавший зонт.

— Дождь слишком силён. Останусь с тобой сегодня.

Цяньсу счастливо прижалась к его груди и уснула. Глядя на её спокойное спящее лицо, он тронуто улыбнулся, но тут же нахмурился от забот.

На рассвете Лин Цяньсу отправилась помогать тётушке Цин с продуктами. Чу Мотянь, поднявшись, пошёл встречать гостей. Цяньсу провозилась на кухне всё утро. Когда обильные угощения предстали перед всеми, каждый восхищался. Вдруг зазвучала цитра — нежная, умиротворяющая. Играла девушка в светло-бирюзовом платье, полуприкрытом волосами, которые порывами ветра развевались, очаровывая присутствующих.

— Второй брат, когда в твоём доме появилась такая талантливая особа? — удивился один из гостей.

— Твоя невестка!

— Что?! Это та самая принцесса, на которой ты недавно женился?

— По слухам, невеста второго брата вовсе не так прекрасна, говорят, настоящая дурнушка да ещё и роковая, — вставил четвёртый брат.

— Вот именно! Разница с слухами огромна!

— Такой талант — редкость! Второму брату невероятно повезло! Жаль только, такая красавица не мне досталась, — вздохнул восьмой брат.

— Чу Цинчэнь, если наелся — проваливай!

— Не сердись, старший брат! Восьмой брат просто завидует и болтает бездумно, не обращай внимания!

— Будь я зол на него, он бы уже летел вон. Кстати, третий брат, почему ты вчера подал прошение о переводе на границу?

— Я знаю, старший брат, твоё сердце болит за империю, ты свершишь великое. А я, обладая воинскими навыками, сижу без дела в столице. Вести с границ печальны, дела в управлении запущены. Отец учил нас заботиться о Поднебесной. Хочу защитить её народ, вернуть миру покой.

Услышав эти слова, Лин Цяньсу прониклась уважением. Она тронула струны, подарив уходящему на войну боевую композицию «Приказ Генерала» — страстную и мощную. Закончив, она поднялась и налила бокал.

— Этой скромной чаркой желаю тебе, третий брат, безопасной службы на благо страны!

— Вэнь Тин благодарит невестку!

— Будь предельно осторожен в пути. Пошли с тобой больше помощников! — Мысли о жестоком императоре заставляли Чу Мотяня содрогаться. — Вэнь Тин понимает. Если однажды старшему брату понадобится помощь — пришли весточку. Приложу все силы!

Они посмотрели друг другу в глаза — всё, что хотели сказать, было понятно без слов.

Проводив гостей, Чу Мотянь и Лин Цяньсу вернулись во двор. Лёгкий ветерок принёс несколько лепестков персика, упавших ей на плечо. Она обрадовалась: пришла весна, весь сад в цвету.

— Князь, пойдём полюбуемся персиком!

Лёгкий ветерок, в такт которому Цяньсу исполнила танец с мечом, лишь усиливал красоту момента. Она часто приходила сюда тренироваться, а он незаметно наблюдал издалека. Разве это не счастье?

Танец меча затих, лепестки опустились на её волосы. И как же могла эта красавица не отдать своё сердце ему?

S3

Данная глава переведена искуственным интеллектом. Если вам не понравился перевод, отправьте запрос на повторный перевод.
Зарегистрируйтесь, чтобы отправить запрос

Комментарии к главе

Коментарии могут оставлять только зарегистрированные пользователи

(Нет комментариев)

Настройки


Премиум-подписка на книги

Что дает подписка?

  • 🔹 Доступ к книгам с ИИ-переводом и другим эксклюзивным материалам
  • 🔹 Чтение без ограничений — сколько угодно книг из раздела «Только по подписке»
  • 🔹 Удобные сроки: месяц, 3 месяца или год (чем дольше, тем выгоднее!)

Оформить подписку

Сообщение