Глава 8. Торияма Акира и Тоно Хибики из 2-го класса «Б»

Глава 8. Торияма Акира и Тоно Хибики из 2-го класса «Б»

«Video Girl Ai» — работа Кацуры Масакадзу.

Ее особенность — точное и детальное изображение фигуры и выражения лица девушки.

Очень изящно. Хотя стиль рисовки и старомодный, каждая улыбка и взгляд заставляли сердце Тоно Хибики трепетать.

Подобное чувство он испытал, когда впервые увидел Аянами Рэй в «Евангелионе».

— Говорят, когда Кацура Масакадзу-сэнсэй принес свою работу, это была манга в жанре героики, — сказала Акимия Акэми, глядя на «Video Girl Ai». — А в героическом жанре девушки — самое ненужное.

— Но редактор Торисима отверг его работу и заставил Кацуру-сэнсэя рисовать девушек, что он умел хуже всего.

— Ума не приложу, как он разглядел этот талант у Кацуры-сэнсэя.

— В этом и заключается уникальность известного редактора, — сказал Тоно Хибики.

...

Рядом с аэропортом Нагоя проходила скоростная автомагистраль, ведущая прямо к дому Ториямы Акиры.

Местные власти построили ее специально для Ториямы, чтобы удержать его, когда узнали, что он собирается переезжать из-за неудобств с отправкой рукописей.

Единственная такая в Японии.

Это показывало статус Ториямы Акиры и размер уплачиваемых им налогов.

Это также облегчило путь Тоно Хибики и Акимии Акэми.

Акимия Акэми вызвала такси, и через полчаса с небольшим они прибыли к дому Ториямы Акиры.

Это была сельская местность, ровная и открытая. Взгляд устремлялся вдаль, к горизонту.

— Простите за беспокойство, — Тоно Хибики постучал в дверь.

Их встретила женщина лет тридцати с лишним, жена Ториямы Акиры — Торияма Юми.

— Ах, добро пожаловать! Вы, должно быть, устали с дороги.

Акимия Акэми поклонилась: — Нам очень неловко.

— Нет-нет, что вы! Ваше прибытие — огромная помощь, — Торияма Юми взяла чемодан Акимии Акэми и, прикрыв рот рукой, с улыбкой сказала: — Без ассистентов мне постоянно приходилось клеить скринтоны и вносить правки. Это так утомительно.

Дом Ториямы Акиры, не считая большего размера, ничем особенным не выделялся.

Не скажешь, что здесь живет великий автор с годовым доходом в несколько миллиардов йен.

Однако из-за этого в доме было много свободных комнат.

— Я уже все прибрала, можете сразу заселяться.

— Бесконечно благодарны.

Комнаты находились на втором этаже. Комната Тоно Хибики была рядом с комнатой Акимии Акэми, из окна открывался вид на задний двор дома Ториямы.

Там простирались обширные поля.

Пейзаж, которого не увидишь в городе, успокаивал душу и радовал сердце.

Воздух тоже был сладковатым.

Он глубоко вдохнул. Хм?

Чей-то навоз?

Как воняет.

Проигнорировав это, он присмотрелся и увидел на поле за домом мужчину средних лет.

Он был в берете, очках в круглой оправе и рисовал, поставив мольберт.

Перед ним был ярко окрашенный фазан, который прыгал и клевал зерна, опустив голову.

«Это, должно быть, Торияма Акира?»

Сгорая от любопытства, Тоно Хибики оставил свои вещи, спустился по лестнице, вышел на задний двор и, тихо ступая, подошел к Торияме Акире сзади.

«Что это?» — подумал Тоно Хибики.

Тело фазана, золотистая грива на спине, длинные крылья с большим размахом, ниспадающий хвост.

Выглядело одновременно знакомо и незнакомо, странно и гармонично.

Затем он снова поразился. При беглом взгляде ничего особенного.

Но присмотревшись, он понял, что Торияма Акира рисовал божественно.

Просто, но с вниманием к деталям. В каждом аспекте чувствовался труд художника.

Птица выглядела живой, ее глаза, казалось, следили за Тоно Хибики.

— Я часто наблюдаю за животными, — услышал он голос рядом. — Зарисовываю их: птиц, ослов, коров, летучих мышей.

— В конце концов, невольно начинаешь придумывать и рисовать каких-то непонятных существ.

Тоно Хибики очнулся от созерцания рисунка и поспешно извинился: — Простите, я вас потревожил.

— Нет-нет, не стесняйтесь, — Торияма Акира покачал головой и самодовольно спросил: — Ну как, хорошо я рисую?

Тоно Хибики поднял большой палец: — Очень хорошо! Безграничное воображение, чистый и приятный рисунок.

— И цвета подобраны отлично: яркие, но не режущие глаз.

— Ха-ха-ха, да, это так, — он отложил кисть. — Вы ведь Тоно-кун? Спасибо за помощь в этом месяце. Я рисую мангу уже больше десяти лет, но все еще не привык. Это очень тяжело.

Летом 1993 года «Dragon Ball» находился в стадии арки «Маджин Буу», и Тоно Хибики с нетерпением ждал продолжения.

— Это для меня честь — участвовать в создании такого великого произведения.

«Dragon Ball» был эпохальным произведением.

Во времена Тоно Хибики общий тираж танкобонов «Dragon Ball» превысил 360 миллионов экземпляров!

Первое место в мире, непревзойденный результат.

Платформа, на которой он публиковался, «Shūkan Shōnen Janpu», выросла со среднего тиража в 3,5 миллиона экземпляров во время начала публикации до 6,3 миллиона!

Изначально находясь на одном уровне с «Shūkan Shōnen Magazine» и «Shūkan Shōnen Sunday», журнал одним махом превзошел их, удвоив тираж.

Полная победа!

Хотя успеху способствовали и другие выдающиеся работы, такие как «Кулак Северной Звезды», «Dragon Ball», несомненно, сыграл самую важную роль!

Потому что после завершения «Dragon Ball» в 1995 году тираж «Shūkan Shōnen Janpu» начал неуклонно падать с пика в 6,5 миллионов, а в 1996 году упал ниже 4 миллионов.

Эта тенденция замедлилась только в 1997 году, когда началась публикация легендарной манги — «One Piece».

«Dragon Ball» — вершина всей манги. У Ториямы Акиры Тоно Хибики определенно сможет чему-то научиться.

Он был в этом твердо уверен.

Подобно тому, как Луффи встретил учителя Кайдо, или как Наруто получил силу от Мудреца Шести Путей.

Тоно Хибики тоже получил шанс, который мог изменить его жизнь.

Только объединив содержание и мастерство рисования, можно создать самую выдающуюся мангу.

— Ты считаешь, что я хорошо рисую? Я так рад, — сказал Торияма Акира, подняв голову и улыбнувшись.

Тоно Хибики не понял. Похвала от такого незначительного человека, как он, должна была быть пустяком для такого мастера, как Торияма Акира.

Такого человека, как он, наверняка бесчисленное количество раз превозносили.

Торияма Акира поставил рисунок сушиться на солнце, поправил берет и повел Тоно Хибики в гостиную.

— Десять лет назад, когда я собирался заканчивать «Dr. Slump», — начал он рассказывать по дороге, — одна начальная школа пригласила меня посмотреть выставку рисунков учеников. Господин Торисима поехал со мной.

Тоно Хибики растерянно следовал за ним.

— В детских рисунках нет особой техники, но ценно то, что в них сохраняется воображение и интерес.

Тоно Хибики кивнул. Он слышал об одном художнике, который был малоизвестен, но после того, как начал «копировать» работы своей маленькой дочери, обрел всеобщее признание.

У него не было детской непосредственности.

— Мы ходили, смотрели и увидели один рисунок.

— На нем был изображен смеющийся ребенок, дразнящий птичку. Я увидел в этом рисунке безграничный потенциал этого ребенка.

— Господин Торисима из-за этого отказался дать мне закончить «Dr. Slump».

— «Это рисунок ребенка. Если ты не будешь стараться, тебя скоро превзойдут», — так он сказал.

— В итоге я продолжал рисовать еще год, прежде чем настоял на завершении «Dr. Slump», ха-ха-ха.

Он остановился и обернулся: — Та начальная школа называлась «Начальная школа Мэгуро Дайити»...

Тоно Хибики замер. Это была школа прежнего владельца тела.

— Автором рисунка был семилетний «Тоно Хибики» из второго класса «Б».

(Конец главы)

Данная глава переведена искуственным интеллектом. Если вам не понравился перевод, отправьте запрос на повторный перевод.
Зарегистрируйтесь, чтобы отправить запрос

Комментарии к главе

Коментарии могут оставлять только зарегистрированные пользователи

(Нет комментариев)

Оглавление

Глава 8. Торияма Акира и Тоно Хибики из 2-го класса «Б»

Настройки


Сообщение