Вэнь Цзицин замер, увидев эти глаза. На мгновение они показались ему невероятно знакомыми, но как только их владелец увидел, что Вэнь Цзицин обернулся, он тут же убежал. Последнее, что запомнил Вэнь Цзицин, было лицо, похожее на морду кошки — да, лицо ребенка было таким грязным, в черных и серых полосах, что выглядело ужасно.
Наверное, это ребенок из приюта?
Вэнь Цзицин не придал этому значения. В конце концов, он не собирался иметь никаких дел с детьми из приюта. Хотя он знал, что дети в приюте тоже очень несчастны, но они с сестрой сейчас сами едва сводили концы с концами. Откуда у них было время заботиться о других детях?
Поскольку они встали рано и утомились в дороге, Вэнь Чуньлин быстро уснула. Вэнь Цзицин нашел что-то, чтобы вскипятить немного воды, умыл Вэнь Чуньлин, а затем уложил сестру спать. После этого он сел в комнате и начал искать безопасное место в этом доме.
Хорошо бы, если бы, как в кино, была какая-нибудь кирпичная стена, куда можно было бы спрятать вещи, но это были лишь мечты. Даже если бы у Вэнь Цзицина были инструменты, он не осмелился бы так рисковать — стены приюта были слишком тонкими, настолько тонкими, что Вэнь Цзицин сомневался, что дом не рухнет, если он сильно ударит по стене.
В конце концов Вэнь Цзицин спрятал деньги вместе с багажом под кроватью. Вряд ли кто-то из персонала приюта, включая директора, мог подумать, что двое маленьких детей носят с собой столько наличных. Единственное, что он мог сейчас сделать, это стараться не отходить слишком далеко от этой комнаты.
В полдень Вэнь Цзицин пошел с социальным работником за едой в столовую, оставив Вэнь Чуньлин ждать в комнате. Но когда он пришел в эту так называемую столовую, Вэнь Цзицин передумал заходить.
Называлась она столовой, но на самом деле это была просто маленькая темная комната, без столов и стульев. Дети сидели на кирпичах, каждый с грязной миской, и пили что-то.
Вэнь Цзицин знал, что условия в приюте плохие, но не думал, что настолько. Хуже, чем у домашних животных в обычных семьях!
Среди детей были и совсем маленькие, и постарше. Когда Вэнь Цзицин стоял в дверях, все дети внутри подняли головы и посмотрели на него.
Среди грязных детских лиц Вэнь Цзицин быстро нашел ребенка, который раньше подглядывал за ними из окна — он выглядел самым старшим в этой группе, ростом на десять-двадцать сантиметров выше его нынешнего роста.
Эта группа детей смотрела на Вэнь Цзицина с любопытством и напряжением. Вэнь Цзицин на мгновение почувствовал себя неловко под их взглядами. Конечно, столовая, похожая на темную комнату, тоже не вызывала у него никакого желания заходить.
Директор была довольно надежным человеком. Социальному работнику она сказала, что это дети родственников, временно устроенные здесь из-за семейных обстоятельств.
В этот момент, увидев, что Вэнь Цзицин, кажется, испытывает отвращение к условиям в столовой, она поняла, что раньше этот ребенок, возможно, жил в неплохих условиях.
Но какая разница, насколько хорошо было раньше?
Дети, попавшие в приют, в будущем будут жить либо тяжело, либо не очень тяжело.
Все они — социальное дно.
Социальный работник привел Вэнь Цзицина к повару столовой. Вэнь Цзицин увидел на столе только большой таз, в котором, кажется, был сорговый суп.
Хотя в будущем сорговое зерно одно время стоило даже дороже белого риса, это не отменяло того факта, что дети в приюте даже не наедались.
Лицо Вэнь Цзицина похолодело, когда он увидел это. Он повернулся и ушел. Он чувствовал, что ему нужно поговорить с директором. Если им с сестрой придется есть только это, зачем ему давать ей деньги?
Узнав о цели визита Вэнь Цзицина, директор слегка нахмурилась, выглядя немного раздраженной. Она хотела денег, это правда, но не хотела отвлекаться на заботу о двух детях.
Вэнь Цзицин, увидев это выражение лица директора, понял, что она раздражена. Поэтому он постарался как можно мягче сказать: — Если директору неудобно, можно просто предоставить сырье, а мы сами будем готовить еду. Или... мы будем платить немного меньше, как за проживание, а с едой сами разберемся.
Как только директор услышала, что денег станет меньше, ее первой реакцией было отказаться. В конце концов, на еде она могла получить выгоду.
Она посмотрела на Вэнь Цзицина и спросила: — Ты умеешь готовить?
Вэнь Цзицин кивнул. Конечно, умеет.
Директор подумала и решила предоставить свою маленькую кухню брату и сестре, пообещав каждый день приносить овощи. Рис и мука — это уж нет, в те годы зерна и масла, полученных по продовольственным и масляным карточкам, едва хватало на себя. Кроме овощей, все остальное Вэнь Цзицин мог брать прямо на кухне, если ему нужно.
Вэнь Цзицин был очень доволен таким результатом. Хотя директор не казалась хорошим человеком, она и не была плохой. Она все же заботилась о них с сестрой.
Вэнь Цзицин заглянул на кухню и остолбенел от разочарования. По сути, на кухне были только самые простые крупы, никаких овощей, вообще. Мясо... С момента перерождения Вэнь Цзицин еще не видел, как выглядит мясо.
Вэнь Цзицин потер виски, не зная, что делать с сорговым зерном и кукурузной крупой. В конце концов, ему пришлось сделать несколько кукурузных булочек, чтобы как-то перекусить.
При мысли о том, что сестре придется есть кукурузные булочки, Вэнь Цзицин почувствовал уныние. Но... нужно потерпеть. Все обязательно наладится. И в эти два дня ему нужно разведать окрестности приюта.
Хотя приют находился на окраине города, здесь было много деревень, и даже недалеко от них была начальная школа.
Вэнь Цзицин приготовил кукурузные булочки и собирался отнести их сестре, но забыл, что для него кукурузные булочки, возможно, ничего не значат, лишь временная еда для утоления голода, но для детей из приюта это было невероятное лакомство.
Поэтому, как только он вышел из кухни, его окружили эти грязные дети. Вэнь Цзицин, глядя на эти глаза, которые от голода пристально смотрели на тарелку в его руках, почувствовал, как у него смягчилось сердце, но быстро подавил это чувство и холодно посмотрел на детей, высокомерно сказав: — Что вы здесь делаете? Не боитесь, что директор узнает?
Хм, среди этих детей он не увидел того, кто раньше подглядывал за ними из окна.
К счастью, того ребенка не было, иначе только с ним одним ему пришлось бы несладко — тот выглядел на несколько лет старше его.
Услышав о директоре, дети съежились, в их глазах явно читался страх.
Вэнь Цзицин мог только блефовать, прикрываясь авторитетом директора. В конце концов, детей было много, и даже если они были худыми и слабыми, он один не справился бы.
Поэтому внешне Вэнь Цзицин высокомерно ушел с кукурузными булочками.
Подойдя к двери комнаты, Вэнь Цзицин не успел даже вздохнуть с облегчением, как увидел, что черная лапа, по цвету которой нельзя было определить исходный оттенок кожи, быстро схватила одну кукурузную булочку с тарелки в его руках. Затем владелец этой руки с булочкой в руках убежал в другой угол и, совершенно не боясь обжечься, начал запихивать ее в рот, настороженно глядя на Вэнь Цзицина, словно боясь, что тот придет и отнимет.
Вэнь Цзицин остолбенел, глядя на эти янтарные глаза, и тут же почувствовал себя не в своей тарелке.
(Нет комментариев)
|
|
|
|