Глава 10 (Часть 2)

— —

Ли Вэйвэй, не сдержав смеха, оттолкнула её: — Другого человека ты бы напугала до смерти.

К тому же, я живу дома, как я объясню папе, откуда ты взялась?

— Легко, — сказала Лю Сян.

Её змеиный хвост свернулся и внезапно превратился в человеческие ноги. Она даже обошла Ли Вэйвэй по кругу.

Ли Вэйвэй остолбенела от удивления.

— Ладно, ладно.

Ли Вэйвэй беспомощно согласилась. На самом деле, она не хотела соглашаться.

Но в нынешней ситуации она была как рыба на разделочной доске, а она — нож. Хотя змее-девушка сейчас казалась безобидной, кто знает, что может случиться, если она откажет ей.

Достигнув цели, Лю Сян явно была очень счастлива.

— Не волнуйся, твой папа проснётся утром сам. Я очень легко схожусь с людьми.

Просто эта змее-девушка, неизвестно откуда взявшаяся, ко всему в этой комнате проявляла особый интерес.

Смотрела на это, трогала то.

Когда Ли Вэйвэй достала телефон, чтобы посмотреть время, Лю Сян издала возглас удивления, глядя на светящийся экран.

— Человеческий мир такой интересный.

Ли Вэйвэй была крайне беспомощна. Теперь она не могла уснуть.

Ей оставалось только сидеть в комнате и смотреть, как Лю Сян исследует.

Шум людей снаружи из-за внезапно упавшего дерева всё ещё продолжался. Охранники патрулировали с фонарями.

— Плохо, — Ли Вэйвэй вдруг что-то вспомнила и сказала Лю Сян: — Как ты сюда попала? Неужели ты проползла сюда так?

Она подумала, что весь путь был под наблюдением, и завтра они обе попадут на первую полосу газет.

Лю Сян явно не понимала, о чём она беспокоится, но всё же объяснила: — Нет.

Так легко попасться на глаза, да и слишком медленно.

Я могу летать на ветру.

Ли Вэйвэй немного успокоилась. В их жилом комплексе была плохая обстановка, он был старым и запущенным, камеры наблюдения давно вышли из строя из-за камней, брошенных шаловливыми детьми.

Когда рассвело, Ли Вэйвэй решила, что её папа должен уже проснуться.

Она поспешно запихнула Лю Сян в шкаф в спальне.

Наказала: — Через некоторое время не шуми.

Когда папа уйдёт, а потом вернётся, я представлю тебя как свою одноклассницу, которая пришла в гости.

Лю Сян послушно кивнула.

Ли Вэйвэй тоже вышла из комнаты, чтобы умыться и заодно приготовить завтрак.

За столом Ли Шэн всё время ворчал ей о необходимости хорошо учиться, но при этом не слишком усердствовать и следить за здоровьем.

Ли Вэйвэй рассеянно кивала, всем сердцем беспокоясь о Лю Сян в шкафу, боясь, что папа её заметит.

Когда завтрак был закончен, Ли Шэн ушёл искать работу.

Ли Вэйвэй вздохнула с облегчением. Это утро показалось ей более напряжённым, чем вступительные экзамены… Она чуть не подавилась во время еды.

Университет Линьхай, аудитория общего курса.

Преподаватель на трибуне говорил с энтузиазмом, студенты в первых рядах дремали, а в задних рядах были телефоны, закуски — тайно делали что угодно.

Ли Вэйвэй сидела в укромном уголке и шепталась с девушкой рядом.

Эта девушка была действительно красива, и парни вокруг тайком поглядывали сюда.

Желали бы заменить Ли Вэйвэй рядом.

В это время Ли Вэйвэй, которой все завидовали, никто не знал о её горе.

Изначально она думала спрятать Лю Сян дома и ни в коем случае не приводить её в школу.

В итоге Лю Сян, увидев, что она выходит, настояла на том, чтобы пойти с ней, под предлогом поиска возможности отплатить долг.

Выйдя за дверь, она с любопытством смотрела и трогала всё, проявляя живой интерес, и приставала к Ли Вэйвэй, чтобы та объяснила ей все новые вещи в современной жизни.

Ли Вэйвэй действительно подозревала, что история с долгом была выдумана, и цель была просто получить бесплатного гида для развлечения.

Придя в школу, Ли Вэйвэй снова тысячу раз наказала ей: делай то, что делаю я, если увидишь что-то незнакомое, тихо спроси меня, ни в коем случае не делай сама.

Лю Сян, конечно, полностью согласилась.

Сейчас она проявляла своё безграничное любопытство: — Вэйвэй, что это там на белой доске?

Это книга?

Почему там только буквы, а страниц нет?

Ли Вэйвэй тихо объяснила ей: — Это презентация PPT. Буквы на белой доске проецируются проектором… да, тем, что на потолке, он проецирует свет… да, ты можешь так понять. Я расскажу тебе подробнее, когда вернёмся.

Лю Сян рядом кивала. Старая одежда Ли Вэйвэй на ней выглядела как дорогая вещь. Каждое её движение и улыбка привлекали внимание.

В это время, как назло, в аудитории произошёл небольшой инцидент. Неизвестно откуда взявшийся таракан был потревожен.

Он "жужжа" полетел, и ближайшая девушка издала пронзительный крик, подпрыгнув на три фута.

Таракан метался по классу, вызывая бесчисленные крики на своём пути.

— Мамочки! Там насекомое! — заорал парень с северо-восточным акцентом, в панике налетев на соседнего одноклассника.

Это вызвало цепную реакцию. Сосед, который пытался сбить таракана книгой, из-за столкновения выпустил книгу из рук, и она полетела в затылок одноклассника впереди.

Почувствовав лишь порыв сильного ветра и оцепенение в мозгу, невинный одноклассник, потирая затылок, в ярости крикнул: — Чёрт, кто меня ударил!

Голова северо-восточного парня по инерции ударилась о стол, издав глухой стук, и заодно опрокинула парту. Вещи со стола рассыпались по полу.

Таракан всё ещё летал, а проходящие мимо одноклассники всё ещё кричали.

В классе ругались, метались, полный беспорядок.

Были даже те, кто потерял рассудок и пытался сбить таракана, бросая в него что-то, в итоге случайно ранили своих.

Этот инцидент взбодрил студентов. Они внимательно следили за движением таракана, напряжённо и сосредоточенно.

Единственный разумный учитель, надрывая голос, пытался навести порядок, но никто его не слушал.

Его голос утонул в океане народных масс.

У Ли Вэйвэй с самого начала было дурное предчувствие, и теперь оно сбылось: она видела, как таракан летит в их сторону.

Она заметила, что Лю Сян рядом невозмутима, её глаза следили за летающим тараканом, а выражение лица было даже немного возбуждённым.

Дорогая, будь скромнее!

Испуганный таракан продолжал лететь к ним. У всех, кто следил за происходящим, на мгновение потемнело в глазах, и таракан исчез.

Лю Сян, держа таракана размером с большой палец, улыбнулась ей, ямочка была милой.

Ли Вэйвэй была в отчаянии.

Угол был как раз подходящий, она заметила.

Глаза Лю Сян на мгновение от возбуждения превратились в вертикальные зрачки хладнокровного существа.

Ли Вэйвэй выхватила таракана из руки Лю Сян и прикончила его.

«Надеюсь, никто этого не заметил», — отчаянно подумала она.

Там, неизвестно кто, свистнул Лю Сян: — Одноклассница, молодец.

У Ли Вэйвэй потемнело в глазах.

Северо-восточный брат, вызвавший хаос впереди, жаловался соседу: — У нас там такого большого нет, ещё и летает.

Учитель у трибуны кашлянул дважды и, пользуясь моментом, начал лекцию: — Кхм-кхм, студенты, давайте продолжим.

Теперь его лекцию слушали ещё меньше. Лю Сян показала такой трюк, да ещё и красивая.

В этом классе все по любому поводу смотрели на неё.

Ли Вэйвэй могла только тянуть Лю Сян, зарываясь головой, как страус, и про себя молиться, чтобы никто не увидел глаза Лю Сян в тот момент.

Лу И и его Ли Ванцзинь тоже были там. Он только вчера снял швы и сегодня вернулся на занятия.

Лу И тоже немного удивился. Оказывается, у него и этой девушки одна лекция, тоже судьба.

Ли Ванцзинь тайком смотрел на неё.

Заодно толкнул Лу И рядом: — Красавчик, когда в нашей школе появилась такая красавица? Какой специальности?

Лу И поднял бровь: — Не знаю. Что за вид у тебя, не пялься на неё.

Знаешь, чем красивее женщина, тем она ядовитее.

Ли Ванцзинь неохотно отвёл взгляд: — Верно, такой богиней можно только издалека любоваться.

Лу И подумал: «Если бы ты знал её истинное лицо, ты бы даже смотреть не осмелился».

Двусторонние мучения на общем курсе закончились. Все дождались конца занятия.

Ли Вэйвэй и Лю Сян окружили несколько знакомых одноклассников.

— Вэйвэй, кто эта красавица?

— Ты из нашей школы? Ты такая крутая!

Ли Вэйвэй сухо рассмеялась: — Нет-нет, это моя двоюродная сестра.

Приехала навестить меня. После занятий пойду погулять.

— Ха-ха, южане, конечно, видели такое. Мелочи.

— Эм, у нас дома дела, мы пойдём.

Если спросят ещё, всё раскроется. Ли Вэйвэй мысленно заливалась слезами.

Она потянула Лю Сян, оставляя всем спину убегающих.

Лу И, который всё это время наблюдал за происходящим, посмотрел на эту сцену и улыбнулся, похлопав Ли Ванцзиня.

— Ты иди, у меня ещё дела.

Данная глава переведена искуственным интеллектом. Если вам не понравился перевод, отправьте запрос на повторный перевод.
Зарегистрируйтесь, чтобы отправить запрос

Комментарии к главе

Коментарии могут оставлять только зарегистрированные пользователи

(Нет комментариев)

Настройки


Сообщение